Translation of "Gelirim" in French

0.003 sec.

Examples of using "Gelirim" in a sentence and their french translations:

Gerekirse gelirim.

Je viendrai si nécessaire.

Zamanım olursa, gelirim.

Je viendrai si l'horaire le permet.

Gerekirse, yakında gelirim.

Si nécessaire, je viendrai aussitôt.

Onun üstesinden gelirim.

- Je m'en chargerai.
- Je m'en débrouillerai.
- Je m'en occuperai.

Senin için gelirim!

- Je viens te chercher !
- Je viens vous chercher !

Yarın geri gelirim.

Je repasserai demain.

Zamanım olursa gelirim.

Je viendrai si j'en ai le temps.

Okula otobüsle gelirim.

Je viens à l'école en bus.

Barış içinde gelirim.

Je viens en paix.

Gerekirse, yarın dokuzda gelirim.

Si nécessaire, je viendrai à neuf heures demain.

Hava izin verirse, gelirim.

Je viendrai, si le temps le permet.

“Sensiz ölürüm.” “Cenazene gelirim.”

« Sans toi je me meurs. » « Je viendrai à tes funérailles. »

Buraya her pazartesi gelirim.

- J'y viens tous les lundis.
- Je viens là tous les lundis.

Her gün buraya gelirim.

Je viens ici chaque jour.

Tom gelirse, ben gelirim.

Si Tom y va, j’y vais.

Pazartesi günü eve gelirim.

Je serai à la maison lundi.

2.30'da eve gelirim.

Je reviens à la maison à 14 h 30.

İki buçukta eve gelirim.

Je reviens à la maison à 14 h 30.

Her dört Haziranda buraya gelirim.

Je viens ici tous les 4 juillet.

Sanırım daha sonra tekrar gelirim.

Je pense que je serai bientôt de retour.

Her gün Tom'a denk gelirim.

Je rencontre Tom chaque jour.

Her zaman biraz erken gelirim.

J'arrive toujours un peu en avance.

Genellikle saat sekizde eve gelirim.

Je rentre généralement à huit heures.

Mümkün olduğunca buraya sık gelirim.

- Je viens ici aussi souvent que je peux.
- Je viens ici aussi souvent que je le peux.

Ben yaklaşık iki hafta içinde gelirim.

Je viendrai dans environ deux semaines.

- Zamanında geleceğim.
- Geç kalmam.
- Vaktinde gelirim.

Je serai à l'heure.

Benim yıllık gelirim beş milyona yeni geçiyor.

Mon revenu annuel dépasse les 5 millions de yens.

- Yerinde olsam onu önemsemem.
- Yerinde olsam onu görmezden gelirim.

- Si j'étais toi, je l'ignorerais.
- Si j’étais toi, j’ignorerais ça.

Okula yakın yaşadığım için öğle yemeği için eve gelirim.

J'habite près de l'école, je rentre chez moi pour manger.

O zamanlarda kötü bir gelirim vardı ve onunla geçimimi sağlayamadım.

En ce temps-là, je n'avais qu'un petit revenu qui ne me permettait pas de vivre.

- Daha sonra gelirim ve görüşürüz.
- Seni görmeye daha sonra geleceğim.

- Je viendrai te voir plus tard.
- Je viendrai vous voir plus tard.

Eğer yüzde 25 daha fazla gelirim olsaydı yaşamımdan daha hoşnut olurdum.

Si j'avais 25% de plus de revenu, je serais plus satisfait de ma vie.

İş yapılır yapılmaz, genellikle beş buçuk civarında, akşam yemeği yemek için eve gelirim.

Une fois le travail fini, habituellement vers cinq heures et demie, je rentre à la maison dîner.

- Sizi almak için saat beşte size gelirim.
- Saat beşte seni senin yerinden almaya geleceğim.

Je passe te prendre chez toi à cinq heures.