Examples of using "'de" in a sentence and their french translations:
Et qu'on s'en rende compte ou non,
Dis « e ».
Et elle l'a fait.
Presque.
permettez-moi d'ajouter
Dis bonjour.
- Moi aussi !
- Moi aussi !
- Moi non plus.
- Ni moi.
- Toi aussi.
- Tout comme toi.
Pour les animaux comme pour les humains,
Nous avons les connaissances et la technologie.
La mère et l'enfant se portaient bien.
et que vous le sachiez ou non,
Il est peut-être mort.
Le contraire est aussi vrai.
Nous sommes tous deux écrivains.
- Nous sommes tous deux enseignants.
- Nous sommes toutes deux enseignantes.
J'ai dit : « Je le sais,
vous plaidez coupable, que vous le soyez ou pas.
Et peut-être que l'un d'eux est vous
Que ça nous plaise ou pas, nous devons
- Moi aussi, je suis professeur.
- Je suis également enseignant.
- Je vous adore tous les deux.
- Je vous aime tous les deux.
- Je vous aime toutes les deux.
- Je le pense aussi.
- Oui, je le pense aussi.
Merci à vous deux.
- Nous avions tous les deux faim.
- Nous avions tous deux faim.
- Vous devez le faire, que vous aimiez ça ou pas.
- Tu dois le faire, que tu aimes ça ou pas.
- Tu dois le faire que tu le veuilles ou non.
- Vous devez le faire que vous le vouliez ou non.
- Je l'ai également reçu.
- Je l'ai également reçue.
Donc, la chute arrive
Je n'étais pas inquiète du tout !
Les magiciens sont intéressants.
Cependant,
c'était aussi mon cas.
vous devriez peut-être considérer le sommeil
en avril 2018,
il est aussi fondamental dans ma manière de communiquer.
Il est effectivement sorti de son bureau
Je n'ai aucun pouvoir. »
sur K2-138.
C'est ce que j'ai fait.
N'oublions pas les parents.
Donc…
Mais à 11h,
pour les sociétés.
Peut-être pas.
Peut-être pas.
Elle détestait ça.
nous ne pouvons pas parler ... de toute façon ...
Mon conseil à toi aussi
ils travailleront toujours
À Ankara en 1922
une chose intéressante
La raison est
Il s'ennuyait avec les leçons
Pas de connaissances
Nous avons oublié le tremblement de terre
et en amérique
Tu peux aussi t'y rendre toi-même.
Emmène-moi avec toi.
Merci tout de même.
- Je suis né en 1972.
- Je suis né en mille neuf cent soixante-douze.
Elle viendra aussi à la fête.
- Nous allons bien tous les deux.
- Nous allons bien toutes les deux.
- Elle les aime tous les deux.
- Elle les aime toutes les deux.
- Je suis également heureux.
- Je suis également heureuse.
- Je suis heureux, moi aussi.
- Je suis heureuse, moi aussi.
- Je suis également affairé.
- Je suis également affairée.
- Je suis également occupé.
- Je suis également occupée.
Je suis né en 1988.
- Dis au revoir.
- Dites au revoir.
- Nous étions toutes deux saoules.
- Nous étions tous deux saouls.
- Nous étions saouls tous les deux.
- Nous étions saoules toutes les deux.
- Nous étions tous deux ivres.
Et comment !
Je ne vous aime pas non plus.
- Vous ne pouvez pas nous tuer tous les deux.
- Tu ne peux pas nous tuer tous les deux.
Peut-être me suis-je trompé.
- Vous pouvez avoir les deux.
- Tu peux avoir les deux.
Vous devez y aller aussi !
- J'y suis également allé.
- Je m'y suis également rendu.
Dis « oui », s’il te plaît !
- Nous sommes tous les trois étudiants.
- Nous sommes tous trois étudiants.
- Je suis né en 1980.
- Je suis née en 1980.
J'y vais moi aussi.
Je me souviens de vous deux.
- Nous aussi nous sommes là.
- Nous aussi nous sommes ici.
- Je vous tuerai tous les deux.
- Je vous tuerai toutes les deux.
Je suis désolé, vraiment.
- Je vous descendrai toutes les deux.
- Je vous descendrai tous les deux.
Je serais moi aussi en colère.
- Je te prie de dire oui.
- Je vous prie de dire oui.
- Dis juste oui !
- Dites juste oui !
- Il était peut-être malade.
- Peut-être était-il souffrant.
Je suis canadien, moi aussi.
J'étais également prêt.
Je suis également prêt.
Peut-être était-ce évident.
La vérité sort de la bouche des enfants.
C'est bien ainsi.