Translation of "şiiri" in English

0.007 sec.

Examples of using "şiiri" in a sentence and their english translations:

Şiiri ezberledim.

I memorized the poem.

Şiiri severim.

I love poetry.

Yazmayı planladığın şiiri

The universe has already written the poem

Hepimiz şiiri ezberledik.

We all learned the poem by heart.

Şiiri ezberledin mi?

Have you learned the poem by heart?

Şiiri nasıl yorumluyorsun?

How do you interpret the poem?

Şiiri ezbere biliyorum.

I know the poem by heart.

Bu şiiri anlamıyorum.

I don't understand this poem.

Bu şiiri hatırlıyorum.

I remember this poem.

Bu şiiri anlayamıyorum.

I can't understand this poem.

Şiiri yeniden yazdım.

I've rewritten the poem.

- Tom şiiri sesli okudu.
- Tom şiiri yüksek sesle okudu.

Tom read the poem out loud.

Öğretmenimiz bize şiiri ezberletti.

Our teacher had us learn the poem by heart.

Öğrenciler birçok şiiri ezberledi.

The students learned many poems by heart.

Bütün şiiri ezbere öğrenmeliyiz.

We have to learn the whole poem by heart.

Öğrenciler bu şiiri ezberlediler.

The students learned this poem by heart.

Bu şiiri ezbere öğrenelim.

Let's learn this poem by heart.

Onun şiiri Japoncaya çevrilmiyor.

His poetry does not translate into Japanese.

Bu şiiri kim yazdı?

- Who wrote this poem?
- Who was this poem written by?

Özellikle bir şiiri hatırlıyorum.

I remember one poem in particular.

Neden bu şiiri ezberliyorsun?

Why are you memorizing this poem?

O, şiiri yeniden yazdı.

She rewrote the poem.

Şiiri romanlara tercih ederim.

I prefer poetry to novels.

Şiiri ailem için okudum.

I read the poem for my family.

O, şiiri yeniden okudu.

- He reread the poem.
- He read the poem again.

O, şiiri tekrar okudu.

- He reread the poem.
- He read the poem again.

Bu şiiri nasıl çevirirsiniz?

How do you interpret this poem?

Sınıftaki herkes şiiri ezberledi.

Everyone in the class learned the poem by heart.

Şiiri ezberlemek zorunda kaldık.

We had to learn the poem by heart.

Şiiri yüksek sesle okudu.

She read the poem aloud.

O şiiri kim yazdı?

Who wrote that poem?

Bu şiiri ezberlemek kolay.

This poem is easy to memorize.

Tom şiiri ezbere biliyordu.

Tom knew the poem by heart.

Tom şiiri yeniden okudu.

Tom reread the poem.

Bu şiiri ezberlemek zorundayım.

I have to memorize this poem.

Bu şiiri derste yazdım.

I wrote this poem during class.

Tasvir eden bir folklor şiiri

who's trying to court a woman,

Hiç Çin şiiri okudun mu?

Have you ever read any Chinese poems?

Şiiri ezberlemek bir saatimi aldı.

It took me an hour to learn the poem by heart.

O, şiiri ezberlemede güçlük çekmedi.

She had no difficulty in learning the poem by heart.

Bu şiiri Tacikçe'ye kim çevirdi?

Who translated this poem into the Tajik language?

O şiiri beş yaşındayken ezberlemişti.

He memorized that poem when he was five years old.

Gelecek haftaya kadar şiiri ezberle.

Memorize the poem by next week.

Şiiri elimden geldiğince iyi çevirdim.

- I translated the poem as best I could.
- I translated the poem the best I could.

Yarın bir şiiri ezberden okuyacağız.

Tomorrow, we are to recite a poem at school.

Tom Mary'ye yazdığı şiiri gösterdi.

Tom showed Mary the poem he had written.

Şiiri ezberlemem bir saatimi aldı.

It took me an hour to memorize the poem.

Şiiri elinden geldiğinden iyi çevirdim.

I translated the poem as well as I could.

Bu şiiri Tom için yazdım.

I wrote this poem for Tom.

Öğrencilere şiiri ezbere öğrenmeleri söylendi.

The students were told to learn the poem by heart.

Onun şiiri hakkında ne düşünüyorsunuz?

What do you think of her poem?

Tom bütün şiiri ezbere okuyabiliyordu.

Tom was able to recite the whole poem by heart.

Tom'un şiiri birçok ödül kazandı.

- Tom's poetry has won many prizes.
- Tom's poetry has won a lot of prizes.

Tom Mary'ye yazdığı şiiri okudu.

Tom read the poem he wrote to Mary.

Yazdığın ilk şiiri hatırlayabilir misin?

Can you remember the first poem you ever wrote?

- Senin için yazdığım şiiri beğeniyor musun?
- Senin için yazdığım şiiri istiyor musun?

Do you like the poem I wrote for you?

Alır o şiiri, bakar der ki,

He takes the poem, looks at it and says,

Yeats'in şiiri "Vacillation"dan alıntılayacak olursak:

The line from Yeats' poem "Vacillation" comes to mind:

Birçok kez okuyuncaya kadar şiiri kavrayamazsın.

- You cannot appreciate the poem until you have read it many times.
- You can't appreciate the poem until you have read it many times.
- You can't appreciate the poem until you've read it many times.

O, o şiiri anlamış gibi görünmüyor.

He can't seem to understand that poem.

O, şiiri monoton bir şekilde okudu.

He read the poem in a monotone.

Onun şiiri niçin bitirmediği bir sır.

It is a mystery why he did not finish the poem.

Onun kızı birçok şiiri ezbere okuyabilir.

Her daughter can recite many poems.

Bu şiir nesir ile şiiri birleştirir.

This poem combines prose with poetry.

Bu şiiri kimin yazdığını biliyor musun?

Do you know who wrote this poem?

Mary Tom'un şiiri ezberden okumasını duydu.

Mary heard Tom recite the poem.

Sınıftaki herkes şiiri ezbere öğrenmek zorunda.

Everyone in the class has to learn the poem by heart.

Sana az önce yazdığım şiiri okuyacağım.

I'll read you the poem I wrote just now.

Müfredatta bir sürü savaş şiiri var.

There's lots of war poetry on the syllabus.

Tom'un şiiri çok sayıda ödül kazandı.

Tom's poetry has won numerous prizes.

Tom, Mary için yazdığı şiiri okudu.

Tom read the poem he wrote for Mary.

Şimdi, bu şiiri ilk okuduğumda şu anda

Now, I remember when I first read this poem,

"Vay canına! Çağdaş bir feminist şiiri gibi.

"Wow! It reads like a contemporary feminist poem.

Çocuk okuduktan hemen sonra ünlü şiiri ezberledi.

The boy learned the famous poem by heart soon after he read it.

O beş yaşında iken o şiiri ezberleyebildi.

- He could learn the poem by heart at the age of five.
- He was able to memorize that poem when he was five years old.

O beş yaşındayken o şiiri ezbere öğrendi.

He learned that poem by heart when he was five years old.

Elimden geldiğince şiiri en iyi şekilde çevirdim.

- I translated the poem as best I could.
- I translated the poem the best I could.

Onun kızı bir sürü şiiri ezbere okuyabilir.

His daughter is able to recite a lot of poems.

Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.

It's not easy to translate a poem in a foreign language.

Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.

It is difficult to translate a poem into another language.

Tom öğretmeninin ezberlemesini istediği şiiri zaten ezberlemişti.

Tom has already memorized the poem his teacher told him to memorize.

Mary şiiri için çok sayıda ödül aldı.

Mary has received several prizes for her poetry.

Mary Tom'un şiiri ezberden okumasını duydu mu?

Did Mary hear Tom recite the poem?

Mary Tom'un şiiri ezberden okumasını duyacak mı?

Will Mary hear Tom recite the poem?

Tom Mary'nin yazdığı şiiri ezberden okumasını istedi.

Tom asked Mary to recite the poem she wrote.

Tom Mary'nin ezberlediği şiiri ezbere okumasını dinledim.

Tom listened to Mary recite the poem that she had memorized.

Bu şiiri çevirmek benim için çok zor.

Translating this poem is too much for me.

O, bu şiiri yazdığında çok genç olmalı.

She must have been very young when she wrote this poem.

Jackson'ın ezberlememi söylediği üç şiiri şimdiden ezberledim.

I've already memorized the three poems Mr. Jackson told me to memorize.

Birçok kez duyduğum için, şiiri şimdi ezberden okuyabilirim.

Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now.