Examples of using "Işin" in a sentence and their dutch translations:
Ben je zo ongeveer klaar?
Dat is je werk.
Driekwart van het werk was gedaan.
Het hoort bij het werk.
Tom heeft het grootste deel van het werk gedaan.
Daar zit 'm de kneep.
Wat bevalt je niet aan jouw baan?
- Ik wil dat het werk vlug gedaan is.
- Ik wil dat het werk snel wordt gedaan.
- Dit zijn uw zaken niet.
- Dat zijn jouw zaken niet.
Laat me maar weten wanneer je klaar bent.
Dat is het moeilijke deel.
En ik denk dat dát het geheim is:
De winter heeft het zware werk al gedaan.
Deze vrouwen leiden het werk.
Wat doe jij in mijn kamer?
Een goed begin is het halve werk.
Laat de technologie het meeste werk maar doen.
Het gaat over het begrijpen van onze plaats in het universum.
de modder om te woelen, om de macht uit te dagen?
Ik ga er wat buren bij betrekken...
Zou je me het zout kunnen geven wanneer je klaar bent?
Ik weet zeker dat Tom dit klusje kan klaren.
Ik vrees dat dit werk het meeste van mijn tijd zal opeisen.
- Er zit een kink in de kabel.
- Er schuilt een addertje onder het gras.
Het gevaar is dat je niet weet wat er voor je is.
Weet je zeker dat Tom hier achter zit?
Ik wil met deze zaak niets te maken hebben.
Open zijn over fouten hoort hier bij.
Ik heb het gewist. Dat was het moeilijkste.
- Misschien was Tom erbij betrokken.
- Misschien had Tom er iets mee te maken.
- Doe normaal!
- Doe zelf wat!
- Laat ons vanavond niet over je werk praten.
- Laten we vanavond niet over je werk praten.
Laat me maar weten wanneer je klaar bent.
De truc is dat ik het op deze manier kan doen
Er is hier iets aan de hand.
Dit loopt niet goed af.
Het grappige is dat, hoewel het een late sage is, dit verhaal over de zwijntjes eerder bekend
De natuurbeschermer is op een gevaarlijke missie... ...in het spoor van de verborgen jagers. Maar zijn werk is gevaarlijk.