Translation of "Salvo" in Turkish

0.025 sec.

Examples of using "Salvo" in a sentence and their turkish translations:

- Ahora está a salvo.
- Ahora estás a salvo.
- Ahora estáis a salvo.
- Ahora están a salvo.

Artık güvendesin.

¿Estamos a salvo?

Güvende miyiz?

Estás a salvo.

Sen güvendesin.

Estoy a salvo.

Ben güvendeyim.

¿Estamos a salvo aquí?

Burada güvende miyiz?

Necesito mantenerte a salvo.

Seni güvende tutmalıyım.

¿Está Tom a salvo?

Tom güvende mi?

Él llegó sano y salvo.

O güvenle ulaştı.

Espero que esté a salvo.

Onun güvende olduğunu umuyorum.

Los gatos están a salvo.

Kediler emin ellerde.

Él estará a salvo conmigo.

O benimle birlikte güvende olacak.

Ella estará a salvo conmigo.

O benimle güvende olacak.

Sólo quiero estar a salvo.

Ben sadece güvende olmak istiyorum.

Ellos estarán a salvo aquí.

Onlar burada güvende olacaklar.

Salvo yo, nadie tenía hambre.

Ben hariç kimse aç değildi.

Me alegra verte a salvo.

Güvende olduğunu gördüğüme sevindim.

¿Estoy yo a salvo ahora?

Şimdi güvende miyim?

Todos se fueron salvo nosotros.

Biz hariç herkes terk etti.

Tu secreto está a salvo conmigo.

Senin sırrın benimle güvendedir.

Ojalá todos hayan llegado a salvo.

Herkesin güvenli bir şekilde vardığını umuyorum.

Pensé que estaríamos a salvo aquí.

Burada güvende olacağımızı düşündüm.

Creo que estamos a salvo ahora.

Sanırım artık güvendeyiz.

Tom llegó al campamento a salvo.

Tom kampa güvenle geldi.

Él llegó ayer aquí a salvo.

Dün sağ salim buraya geldi.

Salvo que su vida dependa de ello.

Sadece hayatınız söz konusuysa.

Pensé: "Gracias a Dios, está a salvo".

"Çok şükür güvende. Kayanın altında." dedim.

Estarás a salvo mientras te quedes aquí.

Burada kaldığın sürece güvendesin.

Llegué aquí sano y salvo esta mañana.

Bu sabah sağ salim geldim.

Quiero asegurarme de que estés a salvo.

Güvende olduğundan emin olmak istiyorum.

- Tom está seguro.
- Tom está a salvo.

Tom güvende.

Todos los tripulantes se marcharon salvo Tom.

Tom hariç bütün tayfa terk etti.

Necesito saber que Tom estará a salvo.

Tom'un güvende olacağını bilmem gerekiyor.

Salvo que aquí no es tan simple.

Burası dışında, çok basit değil.

Aquí estarás a salvo de cualquier peligro.

Burada herhangi bir tehlikeden güvende olacaksın.

Estoy aliviado de que estés a salvo.

Güvende olduğun için rahatladım.

Estoy feliz de verte sano y salvo.

Seni sağ salim gördüğüme sevindim.

Estoy contento de que hayas regresado a salvo.

Sağ salim geri döndüğüne memnunum.

Para nuestro alivio, él regresó sano y salvo.

Rahatladık, o, kazasız belasız döndü.

No hace nada salvo quejarse todo el día.

Bütün gün şikâyet etmekten başka bir şey yapmadı.

Quiero asegurarme de que Tom esté a salvo.

Tom'un güvende olduğundan emin olmak istiyorum.

Le aseguro que Tom estará perfectamente a salvo.

Tom'un tamamen güvenli olacağına sizi temin ederim.

Este país está a salvo de un ataque.

Bu ülke saldırıya karşı güvenlidir.

Todos los trabajadores se fueron a casa salvo uno.

Biri hariç tüm işçiler eve gitti.

Para mi alivio, vino a casa sano y salvo.

Rahatladım, o, eve sağ salim geldi.

Salvo las zanahorias, no hay nada que no coma.

Havuç hariç, onun yemeyeceği hiçbir şey yok.

- Tu secreto estará a salvo conmigo.
- Guardaré tu secreto.

Sırrın benimle güvende olacak.

Sólo quiero que sepas que Tom está a salvo.

Ben sadece Tom'un güvende olduğunu bilmeni istiyorum.

No tenemos a quién culpar, salvo a nosotros mismos.

Kendimizden başka suçlayacak hiç kimsemiz yok.

Al menos sé que Tom está a salvo ahora.

En azından Tom'un şu anda güvende olduğunu biliyorum.

- Nadie vino salvo Mary.
- No vino nadie excepto María.

Mary hariç kimse gelmedi.

Había pasajeros heridos, pero el resto estaba a salvo.

Bazı yolcular yaralandılar ama diğerleri güvendeydiler.

Lo único que importa es que estás a salvo.

Önemli olan tek şey, güvende olmandır.

No sé si Tom está a salvo o no.

Tom'un güvende olup olmadığını bilmiyorum.

Vamos a lanzar esta cosa y a volar a salvo.

Bu şeyi güvenli şekilde uçurup öyle inmek istiyoruz.

Para que no se mueva. Eso me mantendrá a salvo.

böylece bir yere gidemez. Bu beni güvende tutar.

Salvo que, por primera vez, no me llenó de desesperación.

Ancak, ilk kez, bu beni umutsuzlukla doldurmadı.

El banco nos aseguró que nuestro dinero estaba a salvo.

Banka, paramızın güvende olduğuna dair bize güvence verdi.

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

Kendimden başka suçlayacak hiç kimsem yok.

No te puedo ayudar, salvo que me digas la verdad.

Bana doğruyu söylemezsen sana yardım edemem.

No tenemos ninguna elección salvo pensar cómo queremos vivir aquí.

Burada nasıl yaşayacağımızı düşünmekten başka seçeneğimiz yok.

Estoy seguro de que tu hijo regresará sano y salvo.

Oğlunun sağ salim döneceğinden eminim.

El mundo estaba encendido y nadie podía salvarme salvo tú.

Dünya kasıp kavrulurken beni ancak sen kurtarabilirdin.

Es hora de que las criaturas nocturnas se pongan a salvo.

Gececi yaratıkların güvenli yuvalarına dönme vakti.

No había nada que hacer salvo esperar a la mañana siguiente.

Ertesi sabaha kadar beklemekten başka yapacak bir şey yoktu.

Nosotros estábamos a salvo, pero un precio tenía que ser pagado.

Biz kurtarıldık ama bir bedel ödenmesi gerekiyordu.

Estoy en el refugio, a salvo del viento y del mal clima,

Sığınaktayım, rüzgâr almıyorum, kötü havadan korunuyorum

No estás a salvo hasta que el último de ellos esté muerto.

Sonuncusu ölene kadar güvende değilsiniz.

Ningún país en la tierra está a salvo en esta era nuclear.

Bu nükleer çağda dünyada hiçbir ülke güvenli değildir.

Porque supe en ese momento que el futuro del intelecto estaba a salvo.

çünkü anladım ki dünyanın zihinsel geleceği güvendeydi.

- Él no pudo hacer nada salvo mirar.
- No pudo hacer nada excepto mirar.

Seyretmekten başka bir şey yapamadı.

En este mundo no hay nada seguro, salvo la muerte y los impuestos.

Bu dünyada ölüm ve vergiler hariç hiçbir şeyin kesin olduğu söylenemez.

Los padres de Tom parecían aliviados de oír que él estaba a salvo.

John'un anne babası onun güvende olduğunu duydukları için rahatlamış görünüyorlardı.

- Trabajo todos los días, excepto en domingo.
- Trabajo cada día, salvo los domingos.

Pazar günleri hariç her gün çalışırım.

Las membranas de la piel le permiten mantenerlo a salvo en la copa de los árboles.

Derisinin zarları sayesinde onu güvende tutabiliyor... ...ağaçların tepesinde.

Deberemos ir hacia el oeste, y rápido, para llegar a los antídotos y recuperarlos a salvo.

Panzehiri güvenli şekilde almak için doğuya gitmeli ve hızlıca ilerlemeliyiz.

Todos los animales, salvo los hombres, saben que el motivo principal de la vida es disfrutarla.

Bütün hayvanlar, insanın dışında, yaşamın asıl işinin ondan zevk almak olduğunu biliyor.

Década, de llevar a un hombre a la Luna y devolverlo sano y salvo a la Tierra".

getirme hedefine ulaşmaya kendini adaması gerektiğine inanıyorum ."

- Trabajo todos los días, excepto en domingo.
- Trabajo todos los días menos los domingos.
- Trabajo cada día, salvo los domingos.

- Pazar günleri hariç her gün çalışırım.
- Pazar hariç her gün çalışırım.

- No sé nada salvo que ella se fue la semana pasada.
- No sé nada más que ella se fue la semana pasada.

- Geçen hafta ayrıldığından başka bir şey bilmiyorum.
- Geçen hafta gitmesinin dışında bir şey bilmiyorum.

- Aunque el Go es probablemente el juego japonés más popular en mi país, incluso el Go no es muy conocido excepto por estudiantes universitarios.
- Aunque el Go es el juego japonés más popular en mi país, no es demasiado conocido salvo entre algunos universitarios.

Go büyük ihtimalle benim ülkemdeki en popüler Japon oyunu olsa da o bile bazı üniversite öğrencileri dışında pek bilinmiyor.