Translation of "Aun" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Aun" in a sentence and their turkish translations:

aun cuando fracasemos.

bir başarı vardır.

Pero aun mas

diyeceğim ama hala daha

aun cuando parezca insoportable.

bu, rahatsız edici olmaya başlasa bile.

Y aun así, no empodera.

Oysa bu güçsüzleştirici.

Y aun así, creo fervientemente

Durum böyleyken tüm kalbimle inanıyorum ki

Aun así, la masacre continúa.

Yine de katliam devam ediyor.

aun así no nos excluirían

yine de bizi dışlamazlardı yahu

Pero aun en ese momento

Fakat yine de o dönemde

Tom no ha vuelto aun.

Tom henüz geri gelmedi.

Y aun siguiendo la estrategia óptima,

En optimal stratejiyi deneseniz bile,

Pero aun cuando estos problemas persistan

Ama bu problemlerin devam etmesi

Aun siendo mayo, hace mucho frío.

Mayısta bile hava çok soğuk.

Lo mejor aun estaba por venir.

Henüz en iyisi gelmekti.

aun después de que los militares israelíes

hatta İsrailli askerler

aun así sería demasiado poco, demasiado tarde.

yine de çok geç kalınmış olur.

Aun así, hoy estamos en el 2018

ve şu an 2018 yılındayız.

Pero aun entre los que no aman

ama yine de sevenler içinde sevmeyenler içinde

Pero aun así, gran parte sigue siendo difusa.

şu an hâlâ çoğu hayal gibi.

Dice que aun hoy sigue sin guardarles rencor,

Bassam hâlâ İsraillilerden nefret etmediğini söylüyor,

Fue tratado bien pero aun así estaba asustado.

Ona iyi davranıldı ama hala korkuyordu.

No me importaría aun si ella no viene.

O gelmese bile umurumda değil.

Aun cuando voy a enviar un mensaje de texto,

Normal, basit bir mesaj yazarken bile,

Aun así, solo 1 de 10 higienizaba sus manos

Yine de sadece onda biri, hastanın odasına girmeden önce

aun constituye un problema importante de la salud pública

bu hala büyük bir genel sağlık sorununu oluşturuyor,

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

Ancak bunların çoğu bizlerin görebildiği olaylar değil.

aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales.

hatta daha sonra eşcinsel olduğunu anlayan çocuklar tarafından bile.

Pero aun así, el cepillo de dientes está ahí.

Yine de diş fırçası orada.

Aun después de que él muriera, ella lo odiaba.

O ondan hala nefret ediyordu, ölümünden sonra bile.

En esa época, mi casa aun estaba siendo construida.

O zaman, evim hala inşa ediliyordu.

Sabías que era imposible y aun así lo intentaste.

- Sen onun olanaksız olduğunu biliyordun ve o zaman bile denedin.
- İmkansız olduğunu biliyordun ve yine de denedin.

Aun si tocas a uno de estos animales sin pincharte,

Dikenlerine değmeden dokunsanız bile

Aun las partes más difíciles y cansadoras me resultaron fáciles.

Zorlu ve yorucu kısımlar bile kolaylıkla geçti.

¿cómo pueden ser estas tecnologías aun mayores que el PIB?

Bu teknolojinin nasıl olur da GSYİH'den daha fazla olduğunu sorabilirsiniz.

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

Yine de sıcaklık donma noktasının sadece biraz üstünde.

aun así terminaremos con unos suelos más sanos, más fértiles,

insan nüfusu ve daha fazlası için ihtiyaç duyduğumuz tüm gıda ve kaynakları

Aun hay un montón de cosas que desconozco sobre Tom.

Tom hakkında hala bilmediğim çok şey var.

Aun no puedo hablar de ello sin tener que llorar.

Bu konuda hala ağlamadan konuşamıyorum.

Aun habiendo sido comprendida, es una teoría difícil de explicar.

Anlamış olsan bile, bu açıklaması zor bir teori.

Que han construido nuestra historia y aun infectan nuestra sociedad actual.

tarihi aşamalarında görüyoruz ve hâlâ toplumumuza etki ediyor.

Y aun así puede apuntar a una región diminuta del cielo.

Ama gökyüzünün çok ufak bir kısmına işaret edebiliyor.

Aun así, no aceptó los términos, simplemente acordó reabrir las negociaciones.

Yine de, şartları kabul etmedi, sadece müzakereleri yeniden açmayı kabul etti. Müttefiklere,

¿Qué crees que sea cierto aun si no lo puedes probar?

Kanıtlayamasan bile neyin doğru olduğuna inanırsın?

El vino era muy caro, pero aun así él quiso comprarlo.

Şarap çok pahalıydı, buna rağmen onu satın almak istedi.

Puede que Tom no quiera cantar, pero aun así deberías preguntarle.

Tom şarkı söylemek istemeyebilir ama yine de ona rica etmen gerekir.

Aun así, esta mujer aprendió por sí misma a leer y escribir,

Yine de bu kadın kendi kendine okumayı ve yazmayı öğrenmiş

Aun así, el salario de los directores aumenta una y otra vez.

Bu sırada CEO’ların kazançları sürekli olarak artıyor.

Aun los buenos amigos deben hacer un esfuerzo para mantener su amistad.

Yakın arkadaşların bile arkaşlıklarını devam ettirebilmek için gayret göstermeleri gerekir.

Yo entiendo tu punto de vista, pero aun así no estoy de acuerdo.

Ben senin düşünceni anlıyorum, ama yine de katılmıyorum.

A pesar de que estaba enfermo, aun así el chico fue al colegio.

O hasta olsa bile çocuk yine de okula gitti.

Tom sabía que era demasiado tarde para llamar, pero aun así lo hizo.

Tom aramak için çok geç olduğunu biliyordu ama yine de aradı.

- Aun cuando no venga tendremos que empezar.
- Aunque no venga, tendremos que empezar.

O gelmese bile, biz başlamak zorunda kalacağız.

Me di cuenta de que aun cuando quería comer, no tenía tiempo suficiente.

Yemek yemek istememe rağmen, yemek yiyecek yeterli zamanımın olmadığını fark ettim.

Pero aun así el placer que tuvimos cuando fuimos fue tremendo, probablemente no querríamos salir

ama yinede gittiğimizde aldığımız zevk muazzamdı yahu herhalde çıkmak istemezdik

Ciertamente, mi hermana cuida con gusto a mi hijo, pero aun así siempre debo mudarlo yo.

Ablam oğluma bakmayı seviyor, ama ben hala onun bezini her zaman değiştirmek zorunda olan biriyim.

Un año después, mientras las réplicas de la caída de Bagdad aun se sentían a través del

Bağdatın düşüşünden bir yıl sonra bile İslam dünyasında bunun şoku hissediliyordu.

Más allá de... los años de vida que puedan quedarle a esta, y aun a la otra generación.

bu kuşağın ve diğer kuşakların ömründe kaç yıl daha kalmış olursa olsun.

La tolerancia ilimitada debe conducir a la desaparición de la tolerancia. Si extendemos la tolerancia ilimitada aun a aquellos que son intolerantes; si no estamos preparados para defender a una sociedad tolerante contra los atropellos de los intolerantes, entonces los tolerantes serán destruidos y la tolerancia junto a ellos.

Sınırsız hoşgörü hoşgörünün ortadan kalkmasına yol açar. Hoşgörüsüz olanlara bile sınırsız hoşgörüyü uzatırsak, hoşgörülü bir toplumu hoşgörüsüzlerin saldırısına karşı korumaya hazır değilsek, o halde hoş görülü tahrip olacak ve onunla birlikte hoşgörü de.

¡Adiós, Constantinopla famosísima! ¡Pera y Permas, adiós! ¡Adiós, escala, Chifutí y aun Guedí! ¡Adiós, hermoso jardín de Visitax! ¡Adiós, gran templo que de Santa Sofía sois llamado, puesto que ya servís de gran mezquita! ¡Tarazanas, adiós, que os lleve el diablo, porque podéis al agua cada día echar una galera fabricada desde la quilla al tope de la gavia, sin que le falte cosa necesaria a la navegación!

Elveda ey şanlı İstanbul! Elveda Pera ve Permas! Elveda iskele, Çıfıt Çarşısı ve de Gedikpaşa! Güzel hasbahçe, elveda! Şimdi büyük bir cami olarak kullanılan ulu mabet Ayasofya, elveda! Tersaneler, elveda! Şeytan görsün yüzünüzü! Artık her gün denize indirebilirsiniz karinadan yelkene seyir için gerekli her şeyi hazır bir kadırga!