Translation of "Vuelto" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Vuelto" in a sentence and their russian translations:

- ¿Has vuelto?
- ¿Habéis vuelto?

- Ты вернулся?
- Вы вернулись?

He vuelto.

Я вернулся.

¿Habéis vuelto?

Вы вернулись?

Has vuelto.

Ты вернулся.

- Aún no he vuelto.
- Todavía no he vuelto.

- Я ещё не вернулся.
- Я ещё не вернулась.

- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Te has vuelto loca?

- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?

¿Ya has vuelto?

- Ты уже вернулся?
- Вы уже вернулись?

- He vuelto.
- Volví.

Я вернулась.

Ya has vuelto.

Ты уже вернулся.

- ¿Te has vuelto completamente loco?
- ¿Te has vuelto completamente loca?

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

Su suerte había vuelto

его удача вернулась

¿Te has vuelto loca?

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

Me he vuelto olvidadizo.

Я стал забывчивым.

¿Te has vuelto loco?

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- У тебя крыша поехала?
- Ты с ума сошла?

La primavera ha vuelto.

Весна вернулась.

No debiste haber vuelto.

Тебе не следовало возвращаться.

Ha vuelto a empezar.

- Опять двадцать пять!
- Опять началось.

Los estudiantes han vuelto.

Студенты вернулись.

He vuelto por ti.

Я вернулся за тобой.

¿Ha vuelto él ya?

Он ещё не вернулся?

¿Ha vuelto ya papá?

Папа ещё не вернулся?

Todavía no ha vuelto.

- Он ещё не вернулся.
- Она ещё не вернулась.

Te has vuelto mejor.

- Ты стал лучше.
- Вы стали лучше.

¿Por qué has vuelto?

Почему ты вернулся?

Has vuelto pronto, ¿verdad?

Ты рано вернёшься, не так ли?

Creía haberme vuelto inmortal.

Я думал, что обрёл бессмертие.

Te has vuelto negro.

Ты почернел.

Todavía no he vuelto.

- Я ещё не вернулся.
- Я ещё не вернулась.

Hemos vuelto a perder.

Мы снова проиграли.

La había vuelto un caos.

Я всё напутала.

Se ha vuelto la norma.

Это стало нормой.

Hermano te has vuelto loco

братан, ты сошел с ума

Se ha vuelto bastante otoñal.

- Осень уже вступила в свои права.
- Стало совсем по-осеннему.

No sabía que habías vuelto.

- Я не знала, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулась.
- Я не знала, что ты вернулась.
- Я не знала, что вы вернулись.
- Я не знал, что вы вернулись.

¿Te has vuelto completamente loco?

Ты совсем с ума сошел?

Él se ha vuelto loco.

Он сошёл с ума.

Lo ha vuelto a hacer.

Он сделал это снова.

Lo has vuelto a hacer.

- Ты снова это сделал.
- Ты опять это сделал.
- Вы опять это сделали.

Tom todavía no ha vuelto.

Том до сих пор не вернулся.

Me alegro de haber vuelto.

Приятно вернуться обратно.

Él había vuelto de China.

Он только вернулся из Китая.

Tom no ha vuelto aun.

Том ещё не вернулся.

¿Se ha vuelto completamente loco?

- Он окончательно спятил?
- Он совсем сошёл с ума?

Tom ya debería haber vuelto.

Том уже должен был вернуться.

Ha vuelto a la bebida.

- Он опять запил.
- Он опять начал пить.
- Она опять начала пить.

Tom ha vuelto de Boston.

Том вернулся из Бостона.

¿Ya has vuelto a casa?

Ты уже вернулся домой?

¿Por qué no ha vuelto?

Почему он не вернулся?

He vuelto a ganar peso.

Я снова набрал вес.

He vuelto a perder peso.

Я опять похудел.

Ya he vuelto a engordar.

Я снова растолстел.

Y nos hemos vuelto audaces juntos.

и мы добились этого вместе.

Los días se han vuelto cortos.

Дни стали короче.

Bob lo ha vuelto a ver.

- Боб вновь увидел его.
- Боб увидел его снова.

Tu deseo se ha vuelto realidad.

- Твоё желание исполнилось.
- Ваше желание исполнилось.

El chico ha vuelto a casa.

Мальчик пришёл домой.

¿Te has vuelto loco del todo?

- Ты сошёл с ума?
- Ты спятил или как?

¿Ya ha vuelto el Sr. Tanaka?

Танака уже вернулся?

He oído que ha vuelto Tom.

Я слышал, что Том вернулся.

Tom se ha vuelto ciudadano canadiense.

Том стал гражданином Канады.

Tom ha vuelto con su ex.

- Том вернулся со своей бывшей.
- Том снова вместе со своей бывшей.

- Ya estoy de vuelta.
- He vuelto.

Я дома.

Todavía no han vuelto a casa.

- Они ещё не вернулись домой.
- Они ещё не пришли домой.

Tom se ha vuelto despistado recientemente.

Том в последнее время стал забывчивым.

¿Por qué no ha vuelto Tom?

Почему Том не вернулся?

Tus sueños se han vuelto realidad.

Твои мечты сбылись.

Tom se ha vuelto más fuerte.

Том стал сильнее.

La gente se ha vuelto loca.

Все с ума посходили.

A estas horas debería haber vuelto.

В это время он уже должен был вернуться.

Pero no lo hemos vuelto a hacer.

Но больше мы такого не повторяли.

Todo este proyecto se ha vuelto único

Этот проект считается уникальным —

Ella me dio el vuelto en monedas.

Она дала мне сдачу монетами.

Él se ha vuelto buena gente últimamente.

В последнее время он стал хорошим человеком.

La vida se ha vuelto más costosa.

Жизнь подорожала.

Me alegro mucho de que hayas vuelto.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рада, что ты вернулся.
- Я так рад, что ты вернулась.
- Я так рада, что ты вернулась.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так рада, что вы вернулись.

La humanidad se ha vuelto más rica.

Человечество стало богаче.