Translation of "Así" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Así" in a sentence and their turkish translations:

¡Así! Exactamente así.

Evet, doğru!

- ¿Acaso es así?
- ¿Es así?

Öyle mi?

No lo digo así como así.

Ben bunu sebepsiz söylemem.

Así es.

Bu kadar.

Así que,

Sonra,

Misteriosamente así.

Ürkütücü bir şekilde.

Así que...

Bu yüzden de...

Continuar así

devam böyle devam

Sigue así.

Aferin, böyle devam et.

¡Sigue así!

Bu şekilde devam et!

Hagámoslo así.

Onu bu yolla yapalım.

Oh, ¡así!

- Ha şöyle!
- İşte böyle!

¡Así sea!

Öyle olsun!

¡Nací así!

Ben bu şekilde doğdum!

Continúa así.

Böyle devam et.

Así que supongo que es así, pero

yani tahminim o yönde ama

- No sucedió así.
- Eso no paso así.

O şekilde olmadı.

Un poquito, así. Con la pala. Así. Eso.

Birazcık, aynen böyle. Kürekle. İşte böyle. Ver bana.

- Así me gusta.
- Así es como me gusta.

Ben bu şekilde seviyorum.

- La vida es así.
- Así es la vida.

Hayat bu.

- Así ha sido siempre.
- Siempre ha sido así.

Bu her zaman bu şekilde olmuştur.

- ¿Dónde aprendiste a bailar así?
- ¿Dónde aprendió a bailar así?
- ¿Dónde aprendisteis a bailar así?
- ¿Dónde aprendieron a bailar así?

Böyle dans etmeyi nerede öğrendin?

No fue así.

Böyle değildi.

Así que pensé:

Böylece düşünmeye başladım:

Y así fue.

Aldım da.

No es así.

Ama öyle değil.

No era así.

Öyle değildi.

Y es así:

Şöyle başlıyor:

Fue algo así:

Şöyle bir şeydi:

Así que primero...

Pekâlâ, öncelikle...

¿así que cómo?

peki nasıl?

Así que murciélago

yani yarasa adam

¿Es eso así?

öyle mi yani?

¿así que eso?

diye mi?

Entonces expliquemos así

o zaman şöyle açıklayalım

Pasó exactamente así.

Bu sadece böyle oldu.

Es mejor así.

Olduğu gibi daha iyi.

Así he oído.

Bu nedenle duydum.

¡Así se hace!

- Bravo!
- Tebrikler!

¡Ojalá sea así!

Umarım öyledir!

¿No es así?

Öyle değil midir?

No piensas así.

Öyle düşünmüyorsun.

Así está perfecto.

Bu, güzel yapacak.

Siempre sucede así.

Bu her zaman bu şekilde olur.

¿Quieres dejarlo así?

Onu o şekilde bırakmak ister misin?

Así habló Zarathustra.

- Böyle buyurdu Zerdüşt.
- Böyle konuştu Zerdüşt.

Espera, hazlo así.

Onun yerine bunu dene.

Hágalo así nomás.

Onu sadece böyle yapın.

Debería quedarse así.

Böyle kalmalı.

¿Había algo así?

Böyle bir şey var mıydı?

No actúes así.

Öyle davranma.

Así crecimos nosotros.

Biz böyle büyüdük.

¿Por qué así?

Neden böyle?

Duele verte así.

Seni böyle görmek acı veriyor.

Así que ahora estamos abarrotados, así que estamos construyendo estructuras

yani artık kalabalığız yani yapılar inşa ediyoruz artık

- Si yo pudiera ser así...
- Si yo pudiese ser así...

Eğer öyle olabilseydim...

Así que, estoy emocionado.

Heyecanlıyım.

Así lo describió Ben.

Ben bu durumu şu şekilde anlattı:

Así que seremos cautelosos

Bu yüzden ihtiyatlı davranıyoruz.

Si estamos así, ¿verdad?

Bu şekilde olsa bile,değil mi?

Así que, ¿qué hice?

Bu yüzden ne mi yaptım?

Hacíamos un eslabón así,

bir zincir oluşturuyorsunuz-

Que era algo así.

biraz buna benzeyen bir şeydi.

¿Así que qué hacemos?

Peki ne yapıyoruz?

Que no fue así.

hiçbiri olmadı.

No, no es así.

Değil. Öyle değil.

Hay tantos niños así.

Böyle bir sürü çocuk var.

Y así aprendí alemán.

Almancayı bu şekilde öğrendim.

Así que estaba eso.

Bir de bu vardı tabii.

Pero no es así.

ama bilmiyoruz.

Así se logra persuadir.

Bu şekilde ikna edebilirsiniz.

Llevamos cien años así.

Biz yüz yıllardır buradayız.

Llevamos así 100 años.

Biz yüz yıllardır bu işin içindeyiz.

Así bajaré más rápido.

Bu daha hızlı aşağı inmemi sağlar.

Así que fui allí.

Oraya gittim.

“Los chicos son así”,

''Erkek çocuktur yapacak.''

Era así de seguro.

Yani o derece güvenliymiş.

Es así de importante.

Bu kadar önemli.

Así que recuerden esto:

O yüzden şunu unutmayın:

Así que, ¿qué hacemos?

Peki, ne yapacağız?

Es así de sencillo.

Bu kadar basit.

Siempre ha sido así.

bu hep böyle oldu.

Así es, me escucharon.

Evet, doğru duydunuz.

Pero ¿es realmente así?

Değil mi?

Así que vayamos allí.

Oraya bir bakalım.

¿Todavía no es así?

hala daha öyle değil mi sanki

Nuestra generación era así

bizim neslimiz böyleydi

Mi chico era así

ay çocuğum böyle oldu böyle büyüdü diye videosunu paylaşan

¡Es así de simple!

bu kadar basit!

Así que sé informado

o yüzden bilgi sahibi olun ki

Es así de simple

bu kadar basit

Así que dibujo libre

Yani serbest çizim

Y ahora, luce así.

Şimdiyse böyle.

Así comenzó tu aventura.

işte serüven böyle başladı.

Así que estaba blanca.

Sadece donuk bir beyaz.

¿Por qué jadeas así?

Neden bu kadar nefes nefesesin?