Translation of "Tragedia" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Tragedia" in a sentence and their russian translations:

¡Qué tragedia!

Какая трагедия!

Es una tragedia.

И это трагедия.

... y la tragedia.

... и трагедией.

Y la tragedia.

и трагедией.

Fue una tragedia.

Это была трагедия.

La tragedia sucedió repentinamente.

Трагедия случилась внезапно.

Su repentina muerte fue una tragedia.

- Его внезапная кончина стала трагедией.
- Её внезапная кончина стала трагедией.

Shakespeare escribía tanto tragedia como comedia.

Шекспир писал и трагедии, и комедии.

Macbeth, de Shakespeare, es una tragedia.

"Макбет" Шекспира - это трагедия.

Una terrible tragedia ha caído sobre mí.

Меня постигла страшная трагедия.

¿Cuántos años hace que ocurrió esa tragedia?

Сколько лет назад случилась эта трагедия?

- La visita al parque de diversiones terminó en tragedia.
- La visita al parque de atracciones terminó en tragedia.

Визит в парк аттракционов обернулся трагедией.

La tragedia de la guerra no debe ser olvidada.

Трагедия войны не должна быть забыта.

La visita al parque de diversiones terminó en tragedia.

Визит в парк аттракционов обернулся трагедией.

La noche llevó la tragedia a la familia de los elefantes.

...в семье слонов случилось несчастье.

Un sola muerte es una tragedia, un millón de muertes es una estadística.

Одна смерть - это трагедия, миллион смертей - это статистика.

La comedia siempre incluye un poco de tragedia. Por eso hay payasos tristes.

В комедии всегда есть немного трагедии. Поэтому существуют грустные клоуны.

La muerte de un hombre es una tragedia, la de millones, una estadística.

Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.

La tragedia del Apolo 1 dejó la imagen pública de la NASA hecha jirones.

Трагедия Аполлона-1 оставила репутацию НАСА в клочьях.

La tragedia del vuelo 447 de Air France costó la vida de casi 230 personas.

Трагедия рейса Air France 447 унесла жизни почти двухсот тридцати человек.

La mayor tragedia de la ciencia es el asesinato de maravillosas hipótesis en manos de horribles hechos.

Самая большая трагедия науки - это опровержение прекрасной гипотезы уродливыми фактами.

La tragedia ajena con las manos la despejo y a la propia no le puedo meter cabeza.

Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу.

El amor es en Francia una comedia, en Inglaterra una tragedia, en Italia una ópera y en Alemania un melodrama.

Во Франции любовь — это комедия, в Англии — трагедия, в Италии — опера, а в Германии — мелодрама.

- Que nadie haya muerto fue la alegría en medio de la tragedia.
- Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

Одно утешало, что никто не погиб.