Translation of "Sombra" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Sombra" in a sentence and their russian translations:

Es una sombra.

Это тень.

Sin sombra de duda.

Без тени сомнения.

Nosotros descansamos en la sombra.

Мы отдыхали в тени.

No hay luz sin sombra.

Нет света без тени.

Un árbol viejo da sombra.

Старое дерево отбрасывает тень.

Incluso un hilo tiene sombra.

Даже нить отбрасывает тень.

Estamos echados a la sombra.

- Мы лежим в тени.
- Мы лежим в теньке.

- Tiene miedo de su propia sombra.
- Él tiene miedo de su propia sombra.

Он собственной тени боится.

- Descansé bajo la sombra de un árbol.
- Descansé a la sombra de un árbol.

- Я отдыхал в тени дерева.
- Я отдыхала в тени дерева.
- Я отдохнул в тени дерева.
- Я отдохнула в тени дерева.

Tomemos un descanso bajo la sombra.

- Давай передохнём в тени.
- Давайте передохнём в тени.

El árbol proyectaba una larga sombra.

Дерево отбрасывало длинную тень.

Tiene miedo de su propia sombra.

Он собственной тени боится.

La luz ayuda a la sombra.

Свет помогает тени.

Vamos a sentarnos a la sombra.

- Пойдем посидим в тени.
- Пойдём сядем в тенёк.
- Пойдём сядем в тень.

Sin la menor sombra de duda.

Без малейшей тени сомнения.

El árbol proyecta una larga sombra.

Дерево отбрасывает длинную тень.

Estaciona el auto en la sombra.

Поставь машину в тени.

Una sombra de tristeza nubla tu rostro.

Тень грусти омрачает твоё лицо.

Sentémonos a la sombra de ese árbol.

Давайте присядем в тени того дерева.

Ella está asustada de su propia sombra.

Она собственной тени боится.

- Se sentaron en la sombra de ese árbol grande.
- Se sentaron a la sombra de ese gran árbol.

Они сидели в тени этого большого дерева.

Bien, dejemos esto y busquemos algo de sombra.

Давайте бросим мотоцикл и попробуем найти тень.

Hay un parque donde ninguna sombra puede proyectarse.

Недалеко также есть парк, который мы не можем затенять.

Solo era la sombra de un gran árbol.

Это была всего лишь тень высокого дерева.

La muchacha tenía miedo de su propia sombra.

- Девочка боялась своей собственной тени.
- Девушка собственной тени боялась.

Se sentaron a la sombra de un árbol.

Они сели в тени дерева.

Una sombra oscura pasó por detrás de Tom.

Тёмная тень пробежала у Тома за спиной.

Estaba fresco en la sombra de los árboles.

В тени деревьев было свежо.

Estaba fresco bajo la sombra de los árboles.

В тени деревьев было прохладно.

Un anciano descansaba a la sombra del árbol.

- Старик отдыхал в тени дерева.
- Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

Él tiene miedo hasta de su propia sombra.

Он сам своей тени боится.

Mis días son como sombra que se va.

Дни мои — как уклоняющаяся тень.

Ella le tiene miedo a su propia sombra.

Она боится своей собственной тени.

Y ver la sombra que genera con el sol.

Видите тень, создаваемую солнцем?

Si ponemos una piedrita al final de la sombra

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

Y todo este referéndum tuvo lugar en la sombra,

И весь этот референдум происходил подпольно,

sombra de ojos del profesor en la escuela secundaria

теней учитель в средней школе

Solo es una sombra de lo que era antes.

Она лишь оболочка той, кем когда-то была.

Creo, sin sombra de duda, que ella es inocente.

Без тени сомнения я верю, что она невиновна.

Se sentaron a la sombra de ese gran árbol.

- Они сидели в тени этого большого дерева.
- Они сели в тени этого большого дерева.

El gato se escondía bajo la sombra del arbusto.

Кот прятался в тени куста.

La temperatura del aire se mide a la sombra.

Температуру воздуха измеряют в тени.

A ese respecto, no hay ni una sombra de duda.

Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений.

Así permanecerá fresca y a la sombra, enterrada en el lodo.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

Ante mí apareció una sombra como si saliera de la nada.

Передо мной словно из ниоткуда появилась тень.

Debo tener cuidado de no hacer sombra... ...sobre la superficie del agua.

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

Lo que debemos buscar es algún lugar con sombra, alejado del sol.

Нам нужно найти место, где есть тень, не на солнце.

Lo reducimos a una triste sombra de lo que es en realidad.

принижаем его до унылой тени того, чем он на самом деле является.

De día, los elefantes pasan gran parte del tiempo alimentándose a la sombra.

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

No hay nada tan bueno como pescar bajo la sombra de un árbol.

Ничто не сравнится с рыбалкой под сенью дерева.

O... ...intentamos meternos a la sombra de uno de estos grandes aleros de roca.

Или мы спрячемся под один из этих больших навесов.

El que se acerque a un buen árbol se encontrará en una buena sombra.

Кто станет под доброе дерево, найдёт хорошую тень.

Los países bálticos son pequeños estados costeros a la sombra de un poderoso vecino.

Балтийские страны – это небольшие прибрежные государства, находящиеся в тени могущественного соседа.

La sombra del ratón al atardecer es más larga que la del gato al mediodía.

Мышиная тень на закате длиннее кошачьей тени в полдень.

Cuando el sol de la cultura está bajo, incluso los enanos tienen una sombra magna.

Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

Los ocho ojos diminutos de una tarántula ondulada de Honduras ven poco más que luz y sombra.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Las violetas y las lavandas no necesitan mucha luz del sol, ellas crecen mejor en la sombra.

Фиалкам и ландышам не нужно много солнечного света, они хорошо растут в тени.

Christine se quedó en la sombra todo el día, porque ella no quiso conseguir una quemadura de sol.

Кристина весь день пробыла в тени, потому что не хотела обгореть на солнце.

Miren, podríamos refugiarnos bajo estas rocas. Y es todo lo que necesitan, algo de sombra para protegerse del sol.

Мы могли бы укрыться под этим маленьким скалистым выступом. И это все, что нужно, чтобы укрыться от солнца в тени.

- Yo creo sin lugar a duda que ella es inocente.
- Creo, sin sombra de duda, que ella es inocente.

Без тени сомнения я верю, что она невиновна.

En la sombra del bosque, el termómetro solo indicaba veinticuatro grados Celcius, pero en el campo, donde no había nada que nos protegiera del sol, reinaba un calor insoportable.

В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.