Translation of "Resto" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Resto" in a sentence and their russian translations:

Y el resto

и остальное

Despreciaban al resto.

Они презирали остальных.

El resto del día

весь день,

¿Dónde está el resto?

Где остальное?

Contaré el resto mañana.

Остальное я расскажу завтра.

- ¿Quieres el resto de mi sándwich?
- ¿Queréis el resto de mi sándwich?

Хочешь доесть мой бутерброд?

El resto se llama microbioma.

а остальное — это то, что называется микробиомом.

Aislada del resto del cuerpo.

изолированный от остальных органов.

Y el resto en calor,

а остаток в тепло,

¿Qué pasa con el resto?

А как насчет отдыха?

Te diré el resto mañana.

Остальное я расскажу тебе завтра.

Dormí el resto del día.

Я проспал остаток дня.

Nosotros nos ocuparemos del resto.

Об остальном мы позаботимся.

Quédate el resto para ti.

Остальное оставь себе.

Puedes quedarte con el resto.

- Можете взять остальное.
- Можешь взять остальное.

El resto usted lo sabe.

Остальное Вы знаете.

El resto lo pagamos nosotros.

Остальное платим мы.

El banco financia el resto.

банк финансирует остальные.

- Conoces el resto de la historia.
- Te sabes el resto de la historia.

- Остальное вы знаете.
- Остальное ты знаешь.

Todo el resto de cerebro estaba...

Весь остальной мозг...

¿Debería importarle al resto del mundo?

Касается ли это остального мира?

Es un salvavidas para el resto.

...спасет жизнь остальным.

Pero el resto se ve bien.

но в остальном всё в порядке.

¿Dónde está el resto del equipo?

Где остальная часть команды?

¿Quieres el resto de mi sándwich?

Хочешь доесть мой бутерброд?

Te dejaré el resto a ti.

Остальное я оставлю тебе.

¿Y cómo afectará al resto del mundo?

И как это скажется на остальном мире?

¿Dónde está el resto de la clase?

Где остальная часть нашего класса?

Hoy empieza el resto de tu vida.

- Оставшаяся часть твоей жизни начинается сегодня.
- Сегодня начинается остаток твоей жизни.
- Сегодня начинается оставшаяся часть твоей жизни.

¿Dónde está el resto de los archivos?

Где остальные файлы?

Me tomaré libre el resto del día.

На остаток дня я возьму отгул.

El resto lo daremos por tres años.

Остальное мы дадим вам более трех лет.

La introducción vende el resto del artículo,

введение продается остальная часть статьи,

- Tú eres más fuerte que el resto de nosotras.
- Tú eres más fuerte que el resto de nosotros.

Ты сильнее, чем любой из нас оставшихся.

Y el resto del mundo la está alcanzando.

остальной мир догоняет.

Me gustaría saber el resto de la historia.

- Я хотел бы знать, чем всё закончилось.
- Я хотел бы знать продолжение истории.

Te amaré por el resto de mi vida.

- Я буду тебя любить до конца моей жизни.
- Я буду любить тебя до конца жизни.

Quiero pasar el resto de mi vida contigo.

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

¿Qué pasó con el resto de la comida?

- Что случилось с остатками еды?
- Что случилось с остальной едой?

Te amaré por el resto de mis días.

Я буду любить тебя всю жизнь.

Puedes comerte el resto del pastel si quieres.

Ты можешь доесть остатки пирога, если хочешь.

Le encargué el resto a él y salí.

- Я оставил остаток ему и вышел.
- Я оставила остаток ему и вышла.

él descubrirá cómo construir el resto del equipo

он выяснит, как построить остальную часть команды

- Me gustaría pasar el resto de mi vida con vos.
- Me gustaría pasar el resto de mi vida contigo.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

- ¿Te importaría si me tomo el resto de la leche?
- ¿Les importaría si me tomo el resto de la leche?

Ты не против, если я допью молоко?

- Pon el resto de las rosas en agua, por favor.
- Mete en agua el resto de las rosas, por favor.

- Возьмите остальные розы и поставьте их в воду!
- Поставьте оставшиеся розы в воду, пожалуйста!

Causando frustración y paralización al resto de la plantilla.

Это вызывает застой компании и недовольство сотрудников.

Bien, guardaré el resto en el bolsillo. ¡Gran hallazgo!

Положу остальные в карман. Отличная находка!

En la mayor parte del resto del mundo desarrollado,

В большинстве других развитых стран мира

Eso te seguirá por el resto de tu vida.

которая будет преследовать вас всю жизнь.

El resto de la persona nunca salió de problemas.

У остальных людей никогда не было проблем

El resto provino de Estados aliados de toda Europa.

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

Tú haz tu parte y yo haré el resto.

Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.

Cuando desperté, el resto de los pasajeros habían bajado.

Когда я проснулся, все остальные пассажиры уже вышли.

Yo me como la mitad y tú el resto.

Я съедаю половину, а ты остальное.

- Mejor digámosles a los demás.
- Mejor digámosles al resto.

Нам лучше сказать остальным.

Bueno, yo creo que te puedes imaginar el resto.

Хорошо, думаю, ты можешь представить себе остальное.

Tú eres más fuerte que el resto de nosotras.

Ты сильнее, чем любая из нас остальных.

Por el resto de tramos ellos cavaron varias trincheras.

На остатки тра́ншей они выкопали несколько транше́й.

Había pasajeros heridos, pero el resto estaba a salvo.

Некоторые пассажиры получили ранения, но остальные были в безопасности.

Okinawa muestra diferencias culturales respecto al resto de Japón.

Культурно Окинава отличается от остальной Японии.

Para el resto de la video o puede terminar

для остальной части видео или вы можете закончить

- Tom quería pasar el resto de su vida en Estados Unidos.
- Tom quería pasar el resto de su vida en América.

- Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить в Америке.
- Том хотел провести остаток жизни в Америке.

Lo cual le hace sentir mejor el resto del día.

и потом весь день после этого чувствует себя бодро.

Pasamos el resto de la hora con una única pregunta:

Всё оставшееся время мы обсуждали один единственный вопрос:

Hoy es el primer día del resto de tu vida.

Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.

Tom quería pasar el resto de su vida con Mary.

Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить с Мэри.

Y me preocupo por el resto de el equipo, ¿verdad?

и я забочусь о остальной части команда, также, правильно?

37 por 9 es 333, resto los dos y obtengo 25.567.

37 умножить на 9 равно 333, минус 2 получим 25 567.

Pero me estaré beneficiando de ello el resto de mi vida.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

Y es el resto del mundo quien debe cambiar y adaptarse.

изменяться и адаптироваться должен весь остальной мир.

Pero, en algún punto, el resto de las lobos debe alimentarse.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Me gustaría tres veintes, seis cincos, y el resto en unos.

Я бы хотел три двадцатки, шесть пятерок, а остальное по одной.

No quiero pasarme el resto de mi vida arrepintiéndome de ello.

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Tom y María querían pasar el resto de sus vidas juntos.

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

Eres mejor y más diligente que el resto de tus colegas.

Ты лучше и прилежнее остальных твоих коллег.

Tom encuentra difícil seguir el ritmo del resto de la clase.

Тому тяжело успевать за классом.

Chaval, haz el favor de guardar la cola como el resto.

Парень, будь добр, встань в очередь, как все.

En la Europa actual existen once monarquías; el resto son repúblicas.

В Европе в настоящее время одиннадцать монархий, остальное — республики.

Así como para contribuir a la energía del resto de la célula.

и сохранения энергии для остальной клетки.

Había un chico en una clase que era mayor que el resto

В одном таком классе был мальчик больше и старше других,

Sino del que pueden estar orgullosos por el resto de su vida.

но и гордиться до конца жизни.

De hecho, quizás más que en todo el resto del océano combinado.

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

Uno de sus tres autos es azul, y el resto son blancos.

Один из трех её автомобилей синего цвета, остальные белые.

Tomé algo de leche y el resto lo puse en la heladera.

Я выпил немного молока, а оставшееся поставил в холодильник.

Y no importara si tuviera que pasar el resto de mi vida

и неважно, если бы я провела остаток своих дней

Tom recordará este fin de semana por el resto de su vida.

Том запомнит эти выходные на всю жизнь.

Puede ser que pase el resto de mi vida tras las rejas.

Я могу провести за решёткой остаток жизни.