Examples of using "Renunciar" in a sentence and their russian translations:
Я хочу уволиться.
Я отказалась от неё.
Я не мог сдаться,
Я уволюсь.
- Мне следовало бы бросить это.
- Мне бы следовало покинуть...
Том был вынужден уйти в отставку.
вам нужно отпустить этот страх
Я намереваюсь уволиться из этой компании.
вы можете отказаться от желаемого,
Мне пришлось отказаться от нашего плана.
Как могу я бросить эту работу?
Том даст ответ в понедельник.
- Том решил оставить свою работу.
- Том решил уйти с работы.
- Том решил бросить работу.
Тому пришлось отказаться от своей мечты.
Ты уверен, что хочешь оставить свою работу?
Я думаю, что мы должны отказаться от неверия сейчас
Ходят слухи, что он уйдёт в отставку.
Если вы хотите отказаться от после этого все в порядке.
И я не откажусь от URL-адреса
и не позволяли нам бросить наше амбициозное дело.
- Ты уверен, что хочешь уйти с работы?
- Ты уверен, что хочешь бросить работу?
- Ты уверена, что хочешь уйти с работы?
- Ты уверена, что хочешь бросить работу?
Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая
Я не знал, что он решил уйти с работы.
Теперь, когда ты решил уйти с работы, ты выглядишь счастливым.
После того, что с ним случилось, ему пришлось отказаться от своей мечты.
- Том не знал, что Мэри решила уволиться с работы.
- Том не знал, что Мэри решила уйти с работы.
- Том не знал, что Мэри решила бросить работу.
- Я знаю, когда остановиться.
- Я знаю, когда вовремя уйти.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
чтобы отступить обратно в Нормандию.
Думаю, я уволюсь с работы. Компания разваливается на части.
Она не смогла полностью отказаться от мечты о поездке за границу.
- Не думаю, что тебе стоит уходить с работы.
- Не думаю, что тебе стоит бросать работу.
- Не думаю, что Вам стоит уходить с работы.
неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.
новый закон запретил бывшим аристократам служить в армии, и Даву снова пришлось уйти в отставку.