Translation of "Razones" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Razones" in a sentence and their russian translations:

Por razones personales.

По личным причинам.

Tengo mis razones.

У меня свои причины.

Teníamos nuestras razones.

У нас были свои причины.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.
- Tuvimos nuestras razones.

У нас были свои причины.

- Estaba preocupado por razones evidentes.
- Estaba inquieto por razones obvias.

Я по понятным причинам беспокоился.

Y tenía sus razones.

И в чём-то она действительно права.

Tengo mis propias razones.

У меня есть свои причины.

Podemos comer por dos razones.

Мы едим по двум причинам.

Escribo por esas mismas razones.

Я пишу по тем же самым причинам.

Sí, hay dos razones importantes.

Да, есть две важные причины.

Estaba preocupado por razones evidentes.

Я был озабочен по очевидным причинам.

No hay razones para creerlo.

Нет оснований этому верить.

Esto sucedió por varias razones.

Это случилось по нескольким причинам.

- Existen muchas buenas razones para no hacerlo.
- Hay muchas buenas razones para no hacerlo.

Есть много веских причин этого не делать.

Hay al menos tres importantes razones

Существует по крайней мере три важные причины,

Por razones que aún no entendemos.

не поддаётся воздействию гормональных препаратов.

Estas son algunas de las razones

В том числе по этим причинам

Explica cuales son exactamente las razones.

Объясни конкретно, каковы причины.

Digo eso porque tengo mis razones.

Я говорю этого, потому что у меня есть на то свои причины.

Él ha dado razones poco convincentes.

Он привёл малоубедительные доводы.

Esa es una de las razones.

Это одна из причин.

Según mi opinión, hay dos razones.

По моему мнению, есть две причины.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.

У нас были свои причины.

Por varias razones no les dejamos tenerla,

Мы не дали им этого сделать по целому ряду причин,

Y hay buenas razones para pensar esto:

И на это есть причина:

Van a ser geniales por múltiples razones.

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

María odia su trabajo por muchas razones.

Мэри ненавидит свою работу по многим причинам.

Por razones personales prefería viajar en tren.

Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.

Existen muchas buenas razones para no hacerlo.

Есть много веских причин этого не делать.

Él tiene sus razones para quedarse allá.

У него свои причины там оставаться.

Hay muchas buenas razones para no hacerlo.

Есть много веских причин этого не делать.

¿Me dirás tus razones para hacer esto?

Почему, по-твоему, я должен это делать?

Se paró la obra por razones técnicas.

Спектакль остановили по техническим причинам.

Mientras las razones por las que hayamos tenido

Пока наши причины того,

Dejé de ver porno básicamente por 2 razones.

Есть две основные причины того, что я перестал смотреть порно.

Comencé a estudiar árabe por las razones equivocadas.

Я начала учить арабский с неверной мотивацией.

Hay buenas razones para sentir miedo y desesperación,

понятная причина для страха и отчаяния,

Existe para razones estratégicas, no para ganar dinero.

Это место, которое существует по стратегическим соображениям, а не для зарабатывания денег.

Tiene que haber razones que justifiquen su ausencia.

Должны быть причины, объясняющие его отсутствие.

Sin razones ni garantías de que jamás perderé nada.

не ища причин или гарантий, что ничего не будет утрачено.

La degradación del suelo es mala por muchas razones,

Деградация почвы плоха по многим причинам,

Le concedo mucha importancia a eso, por varias razones.

Я придаю этому большое значение, по многим причинам.

Londres era muy importante por razones económicas y culturales.

Лондон был очень важен по экономическим и культурным причинам.

Y creo que se debe a un par de razones.

Я думаю, у нашей неудачи есть несколько причин.

Una de las razones fue para evitar ataques a Hagia Sophia.

Одной из причин было предотвращение нападений на собор Святой Софии.

En realidad una de las razones de los secretos sin resolver

на самом деле одна из причин неразгаданных секретов

Cada quien tiene distintas razones para tomar un viaje al extranjero.

Каждый ездит за границу с разными целями.

La proyección de Mercator es popular por un par de razones.

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

Déjame darte varias otras razones por las que deberías hacer eso.

Позволь, я назову тебе ещё несколько причин, почему тебе следует это сделать.

Esta es una de las razones por las que me encanta Tatoeba.

- Это одна из причин, почему я люблю Татоэбу.
- Это одна из причин, по которой я обожаю Татоэбу.

Esta es una de las razones por las que me gusta Tatoeba.

Это одна из причин, почему я люблю Татоэбу.

Para que una prohibición sea respetada sus razones deben ser lógicas y comprensibles.

Для того, чтобы запрет восприняли с уважением, его причины должны быть логичными и понятными.

Yo tengo todas las razones para creer que él es inocente del crimen.

У меня есть все причины верить, что он невиновен в преступлении.

Han dado muchas razones a favor de su posición y me urgieron a apoyarles.

Они представили множество доводов в поддержку своей позиции и настойчиво просили нас поддержать их.

Una de las principales razones para esto fue la iglesia más grande de la región.

одной из главных причин этого была самая большая церковь в регионе

- Tom no tenía ninguna razón para estar enfadado.
- Tom no tenía razones para estar enfadado.

У Тома не было причин сердиться.

- Dejé de fumar por el bien de mi salud.
- Por razones de salud he dejado de fumar.

Ради своего здоровья я бросил курить.

Ningún conductor de vehículo deberá frenar bruscamente a menos que razones de seguridad le obliguen a ello.

Ни один водитель не должен тормозить резко, кроме случаев, когда он вынужден это сделать по соображениям безопасности.

Yo no he discutido nunca con mi madrastra, aunque ella tampoco me ha dado razones para ello.

Я никогда не спорил с моей мачехой, и для этого не было причин.

No sé por qué, pero estoy seguro de que Tom tiene sus razones para no contratar a Mary.

Я не знаю почему, но я уверен, что у Тома есть свои причины на то, чтобы не нанимать Мэри.

Tengo buenas razones para creer que el planeta del que vino el principito es el asteroide B 612.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

Tengo razones de peso para creer que mi hijo Sérgio Melo se haya registrado en Tatoeba hoy, domingo 11 de mayo del 2014, como miembro número 20.000.

У меня есть веские причины полагать, что мой сын Сержио Мело зарегистрировался на Татоэбе сегодня, 11 мая 2014, как двадцатитысячный участник.

- Esa es una de las razones por las que no lo volveré a hacer.
- Esa es una de razón por la que no lo volveré a hacer nunca más.

- Вот поэтому я больше никогда так не сделаю.
- Вот почему я никогда больше этого не сделаю.

Nació justo en la generación siguiente al fin de la esclavitud. Una época en la que no había coches en las carreteras ni aviones en el cielo, en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y debido al color de su piel.

Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Una de las razones por las que Twitter es popular en Japón es una característica del japonés: esta lengua usa ideogramas que hacen posible transmitir en solo 140 caracteres mucha información en comparación con otras lenguas, sin contar el chino. Casualmente, la versión japonesa de esta frase está escrita con exactamente 140 caracteres. ¿Cuántos caracteres se necesitan en otras lenguas?

Одной из причин популярности Твиттера в Японии является особенность японского языка: этот язык использует идеограммы, благодаря которым возможна передача всего в 140 знаках большего количества информации в сравнении с другими языками, если не считать китайский. Кстати, японская версия этой фразы составляет ровно 140 знаков. Сколько знаков требуется в других языках?

El demócrata es, después de todo, aquél que admite que un adversario puede tener razón, y por lo tanto le deja expresarse y acepta reflexionar sobre sus argumentos. Cuando los partidos o los hombres se sienten lo suficientemente persuadidos por sus propias razones que aceptan cerrarles la boca a los que les contradigan por medio de la violencia, entonces, eso ya no es democracia.

Демократ, в конце концов, это тот, кто признаёт, что его оппонент может быть прав, и он, таким образом, даёт ему высказаться и готов подумать над его доводами. Когда же партии или отдельные люди чувствуют себя достаточно убеждёнными своими аргументами, чтобы позволить с помощью насилия закрыть рты тем, кто им противоречит, то это уже не демократия.