Translation of "Nuestras" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Nuestras" in a sentence and their russian translations:

nuestras comunidades.

наше окружение.

- Nuestras ventas decrecen.
- Nuestras ventas están cayendo.

Наши продажи падают.

¿Bajarían nuestras facturas individuales? ¿Nuestras primas de salud?

Снизятся ли тогда наши счета? А расходы на медицинское страхование?

Desglosan nuestras acciones

Они прерывают тебя,

Giramos nuestras cabezas

мы повернули головы

Nuestras ventas decrecen.

Наши продажи падают.

Adoro nuestras conversaciones.

Я обожаю наши разговоры.

Estas son nuestras.

Эти наши.

Teníamos nuestras razones.

У нас были свои причины.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.
- Tuvimos nuestras razones.

У нас были свои причины.

Así es como debemos proteger nuestras cabezas con nuestras manos

Вот так мы должны защищать голову руками

nuestras historias no murieron,

они не были забыты,

Nuestra casa, nuestras reglas.

Наш дом, наши правила.

Nuestras mulas son lentas.

Наши мулы медлительны.

Oímos con nuestras orejas.

Мы слышим ушами.

Nuestras tuberías se reventaron.

У нас лопнули водопроводные трубы.

Escribimos nuestras propias canciones.

Мы пишем собственные песни.

Logramos todas nuestras metas.

Мы достигли всех своих целей.

Mataron a nuestras vacas.

- Они убили наших коров.
- Наших коров убили.

- Ayer nuestras gallinas pusieron muchos huevos.
- Nuestras gallinas pusieron muchos huevos ayer.

- Вчера наши курицы снесли много яиц.
- Вчера наши куры снесли много яиц.

No protege a nuestras familias

Он не смог защитить наши семьи.

En nuestras relaciones de pareja.

в наших партнёрских отношениях.

Llenamos nuestras vidas con rutinas.

В нашей жизни полно рутины.

Nuestras relaciones involucran conexión emocional,

В наших отношениях тоже есть эмоциональная связь,

Pero nuestras piezas se mezclan,

Но наши обычаи смешаны

Si nuestras estructuras son fuertes

если наши структуры сильны

¿Qué obtienes de nuestras mujeres?

Что вы получаете от наших женщин?

Porque nuestras brújulas son solo

потому что наши компасы просто

El cerebro controla nuestras actividades.

Мозг контролирует наши действия.

Debemos mantener limpias nuestras manos.

- Мы должны содержать руки в чистоте.
- Мы должны держать руки чистыми.

La Marina defiende nuestras costas.

Флот охраняет наши берега.

Es una de nuestras reglas.

Это одно из наших правил.

Se están agotando nuestras proviciones.

Наши запасы истощаются.

Vamos a legalizar nuestras relaciones.

Давай узаконим наши отношения.

Principalmente sufrimos, no por nuestros vicios o por nuestras flaquezas, sino por nuestras ilusiones.

В первую очередь мы страдаем не от наших пороков или слабостей, а от наших иллюзий.

Primero, porque nuestras herramientas son obsoletas.

Во-первых, наши методы устарели.

Mujeres con formas que son nuestras.

женщины со своими собственными формами.

Y de mantener nuestras vidas diaras

и продолжали в нашей повседневной жизни

nuestras selfis y nuestra información financiera

все наши селфи в одном месте,

Ayudaríamos a reducir nuestras emisiones anuales.

мы могли бы напрямую сократить ежегодные выбросы.

Demostramos que nuestras historias tenían valor.

Мы доказали, что наши истории имеют значение.

Acceso y control sobre nuestras mentes

доступ и контроль над нашим мозгом

Y los excluimos de nuestras vidas.

И мы исключаем их из своей жизни.

Quedarnos atrapados dentro de nuestras cabezas,

Погружаясь в них с головой.

Si nuestras estructuras no son fuertes

если наши структуры не сильны

Algunas de nuestras chicas también dicen

Некоторые из наших девушек также говорят

¿Es el crimen en nuestras mujeres?

Это преступление в наших женщинах?

Por favor cuida a nuestras mujeres.

Пожалуйста, позаботьтесь о наших женщинах.

No te burles de nuestras mentes

Не смейся над нашими умами

Su comportamiento raro provocó nuestras sospechas.

Её необычное поведение вызвало наши подозрения.

¿Por qué nuestras escuelas parecen cárceles?

Почему наши школы выглядят как тюрьмы?

Nuestras opiniones difieren en este punto.

Наши мнения на этот счёт отличаются.

¿Cómo serían nuestras vidas sin electricidad?

Какой была бы наша жизнь без электричества?

Todas reuniones nuestras son en francés.

Все наши собрания проходят на французском языке.

Tom respondió a todas nuestras preguntas.

Том ответил на все наши вопросы.

Me puse a contar nuestras aventuras.

Я стал рассказывать о наших приключениях.

- Estos son nuestros.
- Estas son nuestras.

Эти наши.

Nuestro destino depende de nuestras decisiones.

Наша судьба зависит от наших решений.

En los libros buscamos nuestras vidas.

В книгах мы ищем отражение нашей жизни.

Nuestras clases empiezan a las ocho.

Наши занятия начинаются в восемь.

Debemos ser conscientes de nuestras limitaciones.

Мы должны осознавать наши слабые места.

Nuestras cámaras de seguridad son falsas.

Наши камеры слежения не настоящие.

Tom tiene que seguir nuestras reglas.

Том должен следовать нашим правилам.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.

У нас были свои причины.

Esa persona esta viendo nuestras frutas.

Тот человек смотрит на наши фрукты.

Y le encantaría escuchar nuestras tomas

и он хотел бы услышать наши приметы

Llevamos dispositivos que tienen todas nuestras contraseñas,

Мы носим с собой устройства, в которых все наши пароли,

Muchas de nuestras primeras guerras fueron religiosas.

и многие из наших первых войн были религиозными.

Nuestras ciudades y comunidades no están preparadas.

Наши города и наши общины не подготовлены.

Entonces, por qué no reducimos nuestras emisiones?

Так почему же мы не сокращаем выбросы?

Estas interacciones están mediadas por nuestras hormonas.

Этими взаимодействиями управляют наши гормоны.

Cada día en nuestras vidas como mujeres.

и так на протяжении всей жизни женщины.

De manera complementaria a nuestras propias experiencias.

в процессы, дополняющие наш собственный опыт.

Nuestras antenas detectoras de injusticias se bloquean.

Наши датчики несправедливости зашкаливают.

Solo necesitamos cambiar un poco nuestras vidas,

Нам нужно просто немного изменить свою жизнь,

Es una de nuestras metas más ambiciosas.

Это одна из наших грандиозных целей.

Y sin embargo, aún domina nuestras vidas.

Но он по-прежнему руководит нашей жизнью.

Para que podamos refinar nuestras elecciones políticas,

чтобы мы могли совершенствовать свой политический выбор,

Para reflejar nuestras mejores esperanzas y aspiraciones.

отражая свои надежды и устремления.

Ahora tenemos una pregunta en nuestras mentes

Теперь у нас есть вопрос в наших умах

Nuestras abuelas y madres en el pasado.

Наши бабушки и мамы в прошлом

Hasta que la policía memorizó nuestras caras.

пока полиция не запомнила наши лица.

Él no pudo cumplir con nuestras expectativas.

Он не смог оправдать наших надежд.

Él está al mando de nuestras tropas.

Он - командующий нашими войсками.

Siempre pasamos nuestras vacaciones junto al mar.

Мы всегда проводим каникулы у моря.

El resultado no cumplió con nuestras expectativas.

Результат не соответствовал нашим ожиданиям.

Estábamos en peligro de perder nuestras vidas.

- Мы рисковали своей жизнью.
- Наша жизнь была в опасности.

Por favor, acepta nuestras más sinceras disculpas.

Пожалуйста, прими наши самые искренние извинения.

Nuestras conversaciones siempre terminan en una pelea.

- Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
- Наш разговор всегда заканчивается скандалом.

Pagamos nuestras facturas a final de mes.

Мы оплачиваем наши счета в конце месяца.

El profesor responde a todas nuestras preguntas.

Преподаватель отвечает на все наши вопросы.

A partir de aquí nuestras opiniones difieren.

Именно в этом вопросе наши мнения расходятся.

Puede darnos pistas de nuestras competencias futuras.

может вам подсказать, в чём вы будете хороши в будущем.

Unamos nuestras fuerzas para lograr el objetivo.

Объединим наши силы, чтобы достичь цели.