Translation of "Quedará" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Quedará" in a sentence and their russian translations:

Él quedará libre mañana.

Он будет свободен утром.

Tom se quedará contigo.

- Том останется с вами.
- Том останется с тобой.
- Том побудет с тобой.
- Том побудет с вами.

Pero no se quedará contigo

Но это не останется с тобой

Tom se quedará en casa.

Том останется дома.

Y quedará atrapada por estos picos.

и животное будет пронизано этими зубцами.

Ven pronto o no quedará comida.

- Приходи скорей, а то еды не останется.
- Приходите скорей, а то еды не останется.

Tom se quedará aquí tres días.

Том останется здесь на три дня.

No se quedará más de cuatro días.

Он не останется больше чем на четыре дня.

Mi muerte siempre quedará en tu conciencia.

Моя смерть всегда будет на твоей совести.

Este descubrimiento quedará grabado en la historia.

- Это открытие войдет в историю.
- Это открытие будет вписано в историю.

Este momento quedará grabado en la historia.

Этот момент войдёт в историю.

Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

Этот опыт навсегда останется в моей памяти.

El señor Mailer se quedará aquí hasta mañana.

Господин Мэйлер останется здесь до завтра.

Creo que esta corbata quedará genial con esa camisa.

Думаю, этот галстук будет прекрасно смотреться с той сорочкой.

De a poco no me quedará a quien más acudir.

Рано или поздно мне будет уже не к кому обратиться.

Si ellos se separan, ¿quién se quedará con el niño?

Если они разведутся, кто останется с ребёнком?

Así, el animal que viva aquí no se quedará mucho tiempo más.

И то, что здесь живет, здесь не останется.

Si el viejo estira la pata, ¿Quién se quedará con la herencia?

Если старик окочурится, кому достанется наследство?

- ¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?
- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Как долго ты будешь здесь?
- Как долго Вы здесь пробудете?
- Сколько ты здесь пробудешь?
- Как долго ты здесь пробудешь?
- Сколько вы здесь пробудете?

El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.

Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.

Debemos encontrar una gasolinera porque dentro de poco este auto se quedará sin bencina.

Нам нужно найти заправку, потому что скоро в этой машине закончится бензин.

Montevideo quedará bajo el agua cuando se derrita todo el hielo de los polos.

Монтевидео уйдёт под воду, когда растает весь лёд на полюсах.

- Mañana será libre.
- Mañana estará libre.
- Él quedará libre mañana.
- Mañana va a ser libre.

Завтра он будет свободен.

El día 25 de enero del 2012 quedará marcado para siempre en la memoria de mucho cariocas.

День 25 января 2012 года навсегда останется в памяти многих жителей Рио-де-Жанейро.

Me imagino que Tom se quedará sin dinero en algún momento y tendrá que volver a casa.

Я полагаю, что Том в конечном счете останется без денег и ему придется вернуться домой.

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

На сколько ты здесь останешься?