Translation of "Conciencia" in German

0.017 sec.

Examples of using "Conciencia" in a sentence and their german translations:

Tom perdió la conciencia.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom verlor das Bewusstsein.
- Tom hat das Bewusstsein verloren.

Tengo la conciencia limpia.

Ich habe ein reines Gewissen.

Me remuerde la conciencia.

Mein Gewissen plagt mich.

Tengo remordimientos de conciencia.

Ich habe Gewissensbisse.

Nuevos compromisos para la conciencia

Neues Bewusstsein verpflichtet.

Ella tenía una conciencia limpia.

Sie hatte ein reines Gewissen.

El lenguaje crea la conciencia.

Sprache schafft Bewusstsein.

Tom está perdiendo la conciencia.

Tom ist bewusstlos.

Lo dejo a tu conciencia.

Das überlasse ich deinem Gewissen.

Hizo su trabajo a conciencia.

Er verrichtete gewissenhaft seine Arbeit.

Desarrollar conciencia política toma tiempo.

Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit.

- Desarrollar conciencia política toma tiempo.
- El desarrollo de la conciencia política requiere tiempo.

Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit.

Hacer esta fotografía despertó mi conciencia.

Die Aufnahme dieses Fotos öffnete mein Bewusstsein.

Personas con un poco de conciencia

Menschen mit ein wenig Gewissen

Él no tiene conciencia del espacio.

- Er hat kein räumliches Vorstellungsvermögen.
- Er hat kein Raumempfinden.
- Er kann nicht räumlich denken.

Ella no tiene conciencia del espacio.

- Sie hat kein räumliches Orientierungsvermögen.
- Sie hat kein Raumverständnis.
- Sie hat kein räumliches Empfinden.
- Sie kann nicht räumlich denken.

- No hay mejor almohada que una conciencia tranquila.
- La mejor almohada es una conciencia tranquila.
- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

Mi muerte siempre quedará en tu conciencia.

Mein Tod wird dir immer auf dem Gewissen lasten.

- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

Esto significa tomar conciencia de mis propios prejuicios.

Das bedeutet meine Vorlieben zu kennen.

Y la conciencia que trae de nuestra precariedad.

und uns dessen bewusst werden, wie vorsichtig wir sind.

Si algo está profundamente grabado en tu conciencia,

Je tiefer etwas in ihr Bewusstsein eingraviert ist,

Cuando recuperé la conciencia, estaba en el hospital.

Als ich wieder zu mir kam, lag ich im Krankenhaus.

La conciencia es Dios presente en la persona.

Gewissen ist Gottes Gegenwart im Menschen.

Recuperó la conciencia tres horas después del accidente.

- Drei Stunden nach dem Unfall kam er wieder zu Bewusstsein.
- Drei Stunden nach dem Unfall erlangte er das Bewusstsein wieder.

Funciona mejor para conducir más conciencia de contenido

es funktioniert besser zu fahren mehr Inhalt Bewusstsein

Él recuperó la conciencia y fue capaz de hablar.

Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.

Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria.

Ein reines Gewissen zu haben ist ein Anzeichen von schlechtem Gedächtnis.

El tiempo no es una realidad absoluta sino un aspecto de nuestra conciencia.

Die Zeit ist keine unbedingte Realität, sondern ein Aspekt unseres Bewusstseins.

Es un trabajador excelente que hace todas sus tareas a conciencia y con eficiencia.

Er ist ein ausgezeichneter Arbeiter, der alle seine Aufgaben gewissenhaft und effizient erledigt.

Creo que la conciencia es la forma como la información se siente cuando se está procesando.

Ich glaube, Bewusstsein ist das, wie Information sich anfühlt, wenn sie verarbeitet wird.

Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

"Éstas no son más que sombras de las cosas que han sido", dijo el Espíritu. "No tienen conciencia de nosotros."

„Dies sind nur Schatten der Dinge, die gewesen sind“, sagte der Geist. „Sie sind unser nicht gewahr.“

Los peces no tienen el desarrollo mental necesario para la experiencia psicológica del dolor o de cualquier tipo de conciencia.

Fische verfügen nicht über ein derart entwickeltes Gehirn, wie es für die psychologische Erfahrung von Schmerz oder anderer Formen von Bewusstheit erforderlich ist.

Hemos revisado durante días y a conciencia la bibliografía adjunta y hemos concluido que usted ha llevado a cabo una excelente labor de investigación.

Wir haben beiliegende Bibliographie tagelang und gewissenhaft überprüft und sind zu dem Schluss gekommen, dass Sie eine hervorragende Forschungsarbeit geleistet haben.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

La mente es la conciencia que se ha puesto limitaciones. Usted es originalmente ilimitado y perfecto. Más tarde se toma sobre las limitaciones y se convierte en la mente.

Der Geist ist Bewusstsein, das sich Beschränkungen auferlegt hat. Ursprünglich bist du unbegrenzt und vollkommen. Später schränkst du dich ein und wirst der Geist.

El terrorismo es oportuno. Crea la imagen del enemigo y unifica a la nación. Justifica la violencia y permite asfixiar la democracia. Pone a la razón y a la conciencia en silencio.

Der Terrorismus kommt gelegen. Er erschafft ein Feindbild und einigt die Nation. Er rechtfertigt Gewalt und erlaubt es, die Demokratie zu ersticken. Er bringt die Vernunft und das Gewissen zum Schweigen.

"¿Quién eres y por qué me despiertas?", pregunté yo, todavía mareado por el sueño. "Soy tu conciencia y el por qué lo puedes adivinar", dijo el despertador con un tono irritante en su voz metálica.

"Wer bist du und warum weckst du mich?" - fragte ich, noch benommen vom Schlaf. - "Ich bin dein Gewissen und das Warum kannst du erraten." - sagte der Wecker mit einem provokanten Ton in seiner metallischen Stimme.

Toda ciencia es empírica; pero la validez de los resultados obtenidos en cada experimento está inseparablemente ligada a las condiciones y al contexto de la conciencia en que el ensayo se lleva a cabo, es decir, la totalidad de nuestra naturaleza.

Alle Wissenschaft ist Erfahrungswissenschaft, aber alle Erfahrung hat ihren ursprünglichen Zusammenhang und ihre hierdurch bestimmte Geltung in den Bedingungen unseres Bewusstseins, innerhalb dessen sie auftritt, in dem Ganzen unserer Natur.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.

Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.