Translation of "Presencia" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Presencia" in a sentence and their russian translations:

Él notó mi presencia.

Он заметил мое присутствие.

- Me sentí seguro en su presencia.
- Me sentí segura en su presencia.

- В его присутствии я почувствовала себя в безопасности.
- В его присутствии я почувствовал себя в безопасности.

Floto y siento su presencia.

Я зависаю над ним и чувствую ее присутствие.

Mi presencia parece ser prescindible.

Мое присутствие, кажется, необязательно.

- Su presencia siempre me pone nervioso.
- Siempre me pongo nervioso en su presencia.

В его присутствии я всегда нервничаю.

Cuando tienen presencia en nuestra cultura.

когда они добиваются права присутствовать в обществе.

Es innegable: la presencia crea posibilidades.

Мы не можем этого отрицать — признание создаёт возможности.

Nadie presencia que Trump se disculpe

Никто не наблюдает, как Трамп извиняется

Tom espera contar con tu presencia.

Том надеется увидеть тебя там.

No me percaté de su presencia.

Я не знал о его присутствии.

Su presencia siempre me pone nervioso.

В его присутствии я всегда нервничаю.

Su presencia es importante para mí.

- Его присутствие для меня важно.
- Её присутствие для меня важно.

- Yo no era consciente de su presencia.
- Yo no era consciente de la presencia de ella.

Я не заметил её присутствия.

Mejor no deberías fumar en su presencia.

Лучше тебе не курить в его присутствии.

Quiero aclarar el asunto en presencia de todos.

Я хочу прояснить это в присутствии всех.

Podés entrar; nadie va a notar tu presencia.

Можешь войти, никто не заметит твоего присутствия.

La presencia de todos los miembros es obligatoria.

Присутствие всех членов обязательно.

La insatisfacción puede ser una presencia constante de fondo

Недовольство может быть постоянным фоном вашей жизни,

- Es vital que estés presente.
- Su presencia es vital.

Ваше присутствие жизненно важно.

Yo no era consciente de la presencia de él.

Я не заметил его присутствия.

Te dije que no mencionaras eso en su presencia.

Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.

No necesitas darme nada, con tu presencia me basta.

Тебе не нужно мне ничего давать, твоего присутствия мне достаточно.

Tenéis que quitaros el sombrero en presencia de una dama.

Нужно снимать шляпы в присутствии женщин.

Yo no podía decir nada en presencia de mi padre.

Я не мог ничего сказать в присутствии моего отца.

Mientras más desconocida era la pareja, había más presencia de alcohol.

чем меньше партнёры были знакомы, тем вероятнее, что они были нетрезвы.

Tenemos que estar felices con nosotros, ser felices con nuestra presencia

Если мы довольны сами собой, если мы довольны своим настоящим,

John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

Pero donde yo veía el regalo de su calmada y atenta presencia

Но то, где я видела дар её спокойного, внимательного присутствия,

Él parece inocente, pero no dejes tus gafas desatendidas en su presencia.

Он кажется невинным, но не оставляйте очки в его присутствии без присмотра.

La paz no es la ausencia de violencia sino la presencia de justicia.

Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.

La presencia humana en México se remonta, al menos, a veinte mil años antes del presente.

Свидетельства пребывания человека на территории Мексики относятся по меньшей мере к XX тысячелетию до н. э.