Translation of "Olvidar" in Russian

0.072 sec.

Examples of using "Olvidar" in a sentence and their russian translations:

Intentaba olvidar.

Я пытался забыть.

Bebe para olvidar.

Он пьёт, чтобы забыть.

¿Cómo podría olvidar eso?

Как можно было забыть об этом?

No la puedo olvidar.

Я не могу её забыть.

Eres propenso a olvidar.

Ты склонен забывать.

Prefiero olvidar el pasado.

- Я предпочитаю забыть прошлое.
- Я предпочитаю забыть о прошлом.

No me quiero olvidar.

Я не хочу забывать.

No quiero olvidar nada.

- Я не хочу ничего забыть.
- Я не хочу ничего забывать.
- Я ничего не хочу забывать.

No te puedo olvidar.

- Я не могу тебя забыть.
- Я не могу вас забыть.

No puedo olvidar esto.

Я не могу этого забыть.

- ¿Es más difícil perdonar u olvidar?
- ¿Es más duro perdonar u olvidar?

Что проще - простить или забыть?

No debemos olvidar nuestra promesa.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Te puedes olvidar de eso.

- Можешь забыть об этом.
- Можете забыть об этом.
- Можешь забыть про это.
- Можете забыть про это.

¿Puedes olvidar tu lengua materna?

Можно ли забыть свой родной язык?

Procura no olvidar el paraguas.

Постарайся не забыть зонт.

No puedo olvidar a Tom.

Я не могу забыть Тома.

¿Cómo puedo olvidar aquellos días?

Как я могу забыть те дни?

No puedo olvidar su amabilidad.

- Я не могу забыть его доброту.
- Мне не забыть его доброты.

Tom quería olvidar a Mary.

Том хотел забыть Мэри.

Él dice que bebe para olvidar.

Он говорит, что пьёт, чтобы забыть.

Tom no puede olvidar a Mary.

Том не может забыть Мэри.

Soy propenso a olvidar los nombres.

- Я склонен забывать имена.
- У меня плохая память на имена.

Es difícil olvidar lo que pasó.

Трудно забыть то, что произошло.

Es triste olvidar a un amigo.

Грустно забыть друга.

A veces se puede atascar y olvidar

иногда это можно застрять и забыть

Olvidar el pasado no es tarea fácil.

Забыть прошлое — задача не из лёгких.

Tal vez él no la puede olvidar.

Может, он её забыть не может.

Tom dijo que quería olvidar a Mary.

Том сказал, что хочет забыть Мэри.

Oscar se embriagó para olvidar el pasado.

Оскар напился, чтобы забыть прошлое.

No puedo olvidar sus ojos color lila.

Нельзя забыть её глаза цвета фиалки.

Se puede perdonar, pero olvidar es imposible.

Можно простить, но забыть нельзя.

¿Por qué según envejecemos tendemos a olvidar cosas?

Почему с возрастом мы что-то забываем?

No puedo olvidar el perfume de sus cabellos.

Я не могу забыть запаха его волос.

Nunca me voy a olvidar de esta experiencia.

Я никогда не забуду этот опыт.

Voy a perdonar, pero no voy a olvidar.

Я прощу, но не забуду.

Nunca podré olvidar este terrible episodio de mi infancia.

Я никогда не смогу забыть этот ужасный эпизод из своего детства.

Tom nunca pudo olvidar el horror de la guerra.

Том так и не смог забыть ужасы войны.

Tom dijo que quería olvidar lo que había pasado.

Том сказал, что хочет забыть то, что произошло.

De vez en cuando quisiera olvidar todo y relajarme.

Время от времени мне хочется всё забыть и расслабиться.

Nunca podré olvidar el shock y el sufrimiento que sentí

Я никогда не смогу забыть то потрясение и отчаяние, которые я испытала,

No podemos olvidar la lección de la ley número 4.

и нам нельзя забывать урок, извлечённый из закона номер 4.

Por más que lo intente, no puedo olvidar aquel beso.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

No debes olvidar que ella es tan joven como tú.

Ты не должен забывать, что она так же молода, как и ты.

Quinto: acabo de olvidar cuáles eran las cuatro primeras cosas.

Пятое: я только что забыл предыдущие четыре пункта.

Te voy a enseñar una lección que no vas a olvidar.

- Я преподам тебе урок, который ты никогда не забудешь.
- Я преподам вам урок, который вы никогда не забудете.

Maldición, otra vez me he vuelto a olvidar de su cumpleaños.

Проклятье, я опять забыл про её день рождения.

Mi memoria es débil, pero hay cosas que nunca podré olvidar.

Моя память слаба, но есть вещи, которые я никогда не забуду.

Leemos para perdernos, para olvidar los tiempos difíciles en los que vivimos,

Мы читаем, чтобы забыть тяжёлое время, в котором мы живём,

Que quiere olvidar algunas cosas o incluso no ser recordado en absoluto

что он хочет забыть некоторые вещи или даже вообще не вспоминать

Hoy en día somos propensos a olvidar los beneficios de la naturaleza.

Нынче мы склонны забывать о пользе природы.

Señalar los errores ajenos y olvidar los propios es muestra de ignorancia.

Указывать на чужие ошибки и забывать про свои — демонстрация невежества.

Una parte de mí quiere olvidar a Tom, otra parte no quiere.

Мне хочется поскорей забыть Тома, и в то же время мне не хочется его забывать.

- Es un espectáculo que no olvidará.
- Es un espectáculo que no va a olvidar.

Это зрелище, которое вы не забудете.

Algo que un hombre casado jamás debe olvidar es el aniversario de su boda.

Одну вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы.

Es triste olvidar a un amigo. No todo el mundo ha tenido un amigo.

Забыть друга — грустно. Не у всех был друг.

Después de años de sufrimiento, ella finalmente decidió olvidar el pasado y comenzar una nueva vida.

Спустя годы страданий она наконец решила забыть прошлое и начать новую жизнь.

Sin embargo, no debemos olvidar que en ese entonces, el esperanto fue una ventana al mundo.

Однако мы не должны забывать, что в то время эсперанто был окном в мир.

- No olvides tu dinero.
- No olvides el dinero.
- Que no se te vaya a olvidar el dinero.

Не забудь деньги.

Nunca debemos olvidar que el Titanic fue construido por profesionales y el arca de Noé por un aficionado.

Мы никогда не должны забывать, что Титаник был построен профессионалами, а Ноев ковчег любителем.

La primera letra debería ser mayúscula y al final no se debería de olvidar el signo de exclamación.

Первая буква должна быть заглавной, а в конце не нужно забывать про восклицательный знак.

Un enfermo anhela su salud. Tras su recuperación, la misma persona tiende a olvidar el valor de la salud.

Больной жаждет здоровья. После выздоровления тот же самый человек, как правило, забывает о ценности здоровья.

- Deberías tener en cuenta que ella es mucho más joven que tú.
- No deberías olvidar que es más joven que tú.

Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.

En las traducciones, el contexto es lo más importante. Un traductor puede olvidar alguna palabra pero si tiene claro el contexto del cual hablan, podrá hacerse entender sin problemas, mas si le dan una oración aislada y sin explicación, podrá entenderla de manera muy ambigua y no traducirá el significado real del idioma original. Por esa razón siempre se debe otorgar el contexto cuando se solicita la ayuda de un traductor.

Контекст - самая важная вещь в переводе. Переводчик может забыть слово, но если контекст ему хорошо понятен, он может понять всё без проблем, но если он получает отдельное предложение без объяснения, он может понять его двусмысленно и не переведёт истинное значение с исходного языка. Поэтому вы должны всегда предоставлять контекст, обращаясь к переводчику за помощью.