Translation of "Ola" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ola" in a sentence and their russian translations:

- Su canoa se volcó al recibir una gran ola.
- Una gran ola volcó su canoa.

Большая волна перевернула его каноэ.

Una gran ola hizo volcar al ferry.

Большая волна перевернула паром.

Su discurso provocó una ola de indignación.

Его речь вызвала волну возмущения.

Su canoa se volcó al recibir una gran ola.

Большая волна опрокинула его каноэ.

Sí, el cuerpo de agua significa ola gigante pero técnicamente diferente

да, водоем означает гигантскую волну, но технически отличается

Veamos las diferencias técnicas entre la ola gigante y el tsunami.

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Al escuchar la canción italiana, me invadió una ola de nostalgia.

Когда я услышал эту итальянскую песню, я почувствовал волну ностальгии.

Llevamos la segunda semana consecutiva padeciendo una insoportable ola de calor.

Уже вторую неделю мы страдаем от невыносимой жары.

Técnicamente puede tener un máximo de 500 metros de longitud de ola gigante

технически это может быть максимум 500 метров длины гигантской волны

Tan rápido y la búsqueda por voz es va a ser la nueva ola.

так быстро и голосовой поиск станет новой волной.

Pero en la ola gigante sabemos, si la longitud de onda es de 20 metros

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

Él usó la misma palabra para púrpura para describir sangre, una nube oscura, una ola y un arcoiris

Он использовал одно и то же слово для фиолетового, чтобы описать кровь, тёмное облако, волну и радугу.

Después de que la primera ola de asalto fue derribada, el llamado de Lannes a voluntarios quedó sin respuesta.

После того, как первая волна штурмов была скошена, призыв Ланна к добровольцам остался без ответа.

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.