Translation of "Gigante" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Gigante" in a sentence and their russian translations:

Dijo el gigante.

крикнул Великан.

Un ciempiés gigante.

Гигантская многоножка.

Un escorpión peludo gigante.

Гигантский волосатый скорпион.

¡El gigante se despertó!

- Великан пробудился!
- Гигант проснулся!
- Великан проснулся!

Australia es gigante, ¿verdad?

Австралия огромная, правда?

- Yo vivo en una cubeta gigante.
- Yo vivo en un balde gigante.

Я живу в огромном ведре.

Brasil es un país gigante.

- Бразилия - гигантская страна!
- Бразилия - огромная страна.

Él tiene una polla gigante.

У него огромный член.

E incluso sobre el gigante mismo.

даже о самом Великане-эгоисте.

Si el mundo es un imán gigante

да мир гигантский магнит

Un pájaro gigante vino volando hacia él.

- К нему подлетела исполинская птица.
- К нему подлетела гигантская птица.

Un monstruo gigante viene bajando la montaña.

С горы спускается огромное чудовище.

¡Un reptil gigante está destruyendo la ciudad!

Огромный ящер уничтожает город!

Echa un vistazo a ese país gigante Alemania

взгляните на эту гигантскую страну Германию

O hay un gigante llamado Microsoft y Apple

Либо есть гигант под названием Microsoft и Apple

Pero se enfrentaba nuevamente al gigante llamado Microsoft

Но он снова столкнулся с гигантом под названием Microsoft

Nancy nunca había visto antes un panda gigante.

Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.

Nancy nunca había visto a un panda gigante.

Нэнси никогда не видела гигантскую панду.

Ese viejo acaba de matar al calamar gigante.

Этот старик только что убил гигантского кальмара.

Y leí lentamente para recordar a El gigante egoísta,

Я медленно читаю, чтобы помнить Великана-эгоиста,

El intendente cortó la cinta con una tijera gigante.

Мэр перерезал ленточку огромными ножницами.

Ayer fui al zoo y vi una morsa gigante.

Вчера я ходил в зоопарк и видел огромного моржа.

Cuando empezó a funcionar, Microsoft volvió a ser gigante mundial

Когда дело дошло до того, что Microsoft снова стала мировым гигантом

Incluso si yo fuera un enano, todavía sería un gigante.

Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.

- Tokio es una ciudad enorme.
- Tokio es una ciudad gigante.

- Токио — гигантский город.
- Токио — огромный город.

Sí, el cuerpo de agua significa ola gigante pero técnicamente diferente

да, водоем означает гигантскую волну, но технически отличается

Veamos las diferencias técnicas entre la ola gigante y el tsunami.

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

El hombre gigante que vimos anteayer es el esposo de Sonja.

Этот крупный человек, которого мы видели вчера, - муж Сони.

Se dieron cuenta de que debía haber un planeta gigante y distante.

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Pero la verdad es que estoy tratando de despertar a este gigante,

И правда в том, что я пытаюсь разбудить этого великана,

En las cercanías del Ursu Maior se encuentra Arcturus, un gigante rojo.

Поблизости от Большой Медведицы находится Арктур, гигантская красная звезда.

El autor Oscar Wilde escribió la historia de "El gigante egoísta" en 1888.

Оскар Уайльд написал сказку «Великан-эгоист» в 1888 году.

Técnicamente puede tener un máximo de 500 metros de longitud de ola gigante

технически это может быть максимум 500 метров длины гигантской волны

Él era una persona servicial. Aprendimos esta situación de otro gigante de Yeşilçam

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

Fundada por dos estudiantes de doctorado, esta empresa es ahora un gigante mundial.

Эта компания, основанная двумя аспирантами, в настоящее время является мировым гигантом.

Es como un cerebro submarino gigante que funciona desde hace millones de años.

Будто гигантский подводный мозг, который живет здесь миллионы лет.

Murió la tortuga gigante de las Islas Galápagos conocida como el Solitario George.

Умерла гигантская галапагосская черепаха, известная под именем Одинокий Джордж.

Es un escorpión gigante del desierto. Y miren cómo todo el exoesqueleto se ilumina.

Это пустынный волосатый скорпион. И смотрите, как светится его экзоскелет.

Una ardilla gigante se traga docenas de minúsculas semillas de higo con cada bocado.

Гигантская белка поглощает десятки семян смоквы с каждым укусом.

Así que de niño fue muy emocionante experimentar la fuerza del gigante océano Atlántico.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

El caballero confundió las aspas del molino con los poderosos brazos de un gigante.

Рыцарь спутал крылья мельницы с могучими руками гиганта.

Pero en la ola gigante sabemos, si la longitud de onda es de 20 metros

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

El cuerpo gigante de Davout fue la punta de lanza de la invasión de Napoleón.

Гигантский корпус Даву был острием нападения Наполеона.

En un cuadrado gigante con la espalda abierta y avanzó hacia una lluvia de fuego.

построил свои войска в гигантский квадрат с открытой спиной и двинулся под градом огня.

El Sol se convertirá en una gigante roja en unos cinco mil millones de años.

Солнце станет красным гигантом приблизительно через пять миллиардов лет.

¿Para qué sirve hacer un montón gigante de frases si luego nadie hace traducciones entre ellas?

Какой смысл составлять огромное количество предложений, если никто их потом не переводит?

"La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante", ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers.

Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.

Los comentaristas han descrito el sonido de las vuvuzelas como "molesto" y "satánico", y lo han comparado con "una estampida de elefantes ruidosos", "una plaga ensordecedora de langostas", "una cabra camino del matadero", "una colmena gigante llena de abejas muy furiosas" y "un pato drogado con anfetas".

Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как «раздражающий» и «адский», и сравнили его со «стадом несущихся слонов», «оглушающим стрекотанием роя саранчи», «козлом, ведомым на бойню», «гигантским ульем с рассерженными пчёлами» и «уткой на амфетамине».

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.