Translation of "Imaginar" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Imaginar" in a sentence and their russian translations:

Pueden imaginar

можете представить,

Como pueden imaginar,

Сложно себе представить

Era de imaginar.

Это было предсказуемо.

Como se pueden imaginar,

И как вы можете представить,

¿Te lo puedes imaginar?

Можешь себе это представить?

Es difícil de imaginar.

- Это трудно представить себе.
- Это трудно себе представить.

- ¿Podés imaginar lo feliz que estoy?
- ¿Puedes imaginar lo feliz que estoy?

Можешь представить, как я счастлив?

Si eso se puede imaginar.

Если это возможно представить.

- No me puedo imaginar la vida sin ella.
- No puedo imaginar vivir sin ella.

Я не могу представить себе жизнь без неё.

- No puedo imaginar mi vida sin ti.
- No puedo imaginar mi vida sin vos.

Я не могу представить свою жизнь без тебя.

- No puedo imaginar mi vida sin él.
- No puedo imaginar la vida sin él.

Я не могу представить свою жизнь без него.

No puedo imaginar vivir sin ella.

Я не могу представить свою жизнь без неё.

¿Puedes imaginar el esplendor de Babel?

Можешь представить себе великолепие Вавилона?

No puedo imaginar una vida así.

- Я не могу представить такую жизнь.
- Не могу представить такую жизнь.
- Я не могу представить себе такую жизнь.
- Не могу представить себе такую жизнь.

No puedo imaginar vivir sin él.

Не могу представить себе жизнь без него.

- ¿Podés imaginarlo?
- ¿Te lo podés imaginar?

Можешь себе это представить?

- ¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!
- ¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!

- Ты не можешь себе представить, как я устал.
- Ты не можешь себе представить, как я устала.
- Вы не можете себе представить, как я устал.
- Вы не можете себе представить, как я устала.

Que ellos solo podían imaginar cuando crecían.

о котором они могли только мечтать, когда росли.

Todo lo que puedes imaginar es real.

Всё, что ты можешь вообразить, реально.

No puedo imaginar un mundo sin electricidad.

- Я не могу представить мир без электричества.
- Не могу представить себе мир без электричества.

Es difícil imaginar una vida sin mascotas.

Трудно представить жизнь без домашних животных.

No puedo imaginar mi vida sin ti.

Я не могу представить свою жизнь без тебя.

Puede usted imaginar el mundo sin dinero?

Можете ли вы представить мир без денег?

No puedo imaginar mi vida sin él.

Я не могу представить свою жизнь без него.

No puedo imaginar un futuro sin electricidad.

- Не могу представить себе будущее без электричества.
- Я не могу представить себе будущее без электричества.

No puedo imaginar la vida sin ti.

- Я не могу представить себе свою жизнь без тебя.
- Я не могу представить свою жизнь без вас.

No puedo imaginar la vida sin él.

Я не могу представить себе жизнь без него.

Tom no se puede imaginar como profesor.

Том не может представить себя учителем.

Jamás podría imaginar una vida sin ti.

Я бы никогда не смог представить себе жизнь, в которой нет тебя.

Es la más dulce que se puedan imaginar.

самый милый ребёнок, которого можно представить:

Me puedo imaginar que algunas personas aquí piensan

Представляю, некоторые из вас сейчас думают:

Entonces ¿por qué no imaginar una ciudad flotante,

И мы подумали, можно ли представить плавучий город,

Con nuestro sistema, pueden imaginar detectar cánceres temprano,

Так с нашим прибором можем определить рак на ранних стадиях,

Sería fácil imaginar que los algoritmos de Netflix,

Легко представить, что алгоритмы Netflix,

No podíamos imaginar qué cosa quería hacer Paul.

Мы не могли понять, что Пол хочет делать.

¿Puedes imaginar qué serían nuestras vidas sin electricidad?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

No me puedo imaginar la vida sin Tom.

Не могу представить себе жизни без Тома.

No te puedes imaginar lo sediento que estoy.

Ты себе представить не можешь, как сильно я хочу пить.

¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!

Ты представить себе не можешь, до чего я устала!

¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!

Ты представить себе не можешь, до чего я устал!

No puedes crear algo que no puedas imaginar.

Вы не можете создать то, что не можете себе представить.

Como pueden imaginar, este es un proceso altamente complejo.

Как вы и полагаете, это очень сложная процедура.

Tratemos de imaginar, o puedo compartir con Uds. oralmente,

Давайте просто представим, или я могу вам рассказать об этом,

DB: Bueno, como te podrás imaginar hay cierto escepticismo

ДБ: Как вы догадываетесь, доля скептицизма существует,

¿Te puedes imaginar cómo sería la vida sin televisión?

- Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения?
- Вы можете себе представить, какой была бы жизнь без телевидения?

Bueno, yo creo que te puedes imaginar el resto.

Хорошо, думаю, ты можешь представить себе остальное.

No te puedes imaginar lo humillante que es esto.

Ты представить себе не можешь, как это унизительно.

He dedicado mucho tiempo a imaginar la ciudad del futuro.

я провела много времени, пытаясь представить город будущего.

- Puedo imaginar cómo te sentiste.
- Puedo imaginarme cómo se sintió.

- Могу представить, как ты себя чувствовал.
- Могу представить, как Вы себя чувствовали.
- Могу представить, что ты почувствовал.
- Могу представить, что вы почувствовали.

No me puedo imaginar por qué ya nadie viene aquí.

Я не могу понять, почему никто не приходит сюда больше?

Y algún lunes, más pronto de lo que se pueda imaginar

и в понедельник, раньше, чем он может себе представить,

Y ser lo suficientemente valientes como para imaginar lo que viene.

и быть достаточно смелыми, чтобы представить, что ждёт впереди.

Ya no me puedo imaginar mi vida sin la lengua rusa.

Я уже не могу представить свою жизнь без русского языка.

La imaginación es algo que mucha gente ni se puede imaginar.

Воображение — нечто такое, что многие себе и представить не могут.

Tal vez sea difícil imaginar cómo es pasar los días en tránsito

то вам трудно будет понять это ощущение, когда ты проводишь много времени

Era muy difícil imaginar que ella estaba sacando algo de la relación.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

Ese pequeño artrópodo es más venenoso de lo que te puedas imaginar.

Ты себе и представить не можешь, насколько ядовито это маленькое членистоногое.

- ¿Puedes imaginar andar en la luna?
- ¿Te imaginas caminar por la luna?

Ты можешь представить прогулку по Луне?

Tu amor vale tanto para mí que ni me puedo imaginar perderlo.

Твоя любовь так много для меня значит, что я не могу даже представить себе, что могу её потерять.

Y cualquier tipo de flora que puedan imaginar en la faz de la Tierra,

все виды земной растительности,

Cuando escribo, trato de imaginar cómo la idea que quiero expresar podría traducirse a otro idioma.

Когда я пишу, я пытаюсь представить, как идею, которую я хочу выразить, можно было бы перевести на другой язык.

- Aunque probablemente adivines qué está pasando.
- Aunque, probablemente te puedas imaginar qué ocurre.
- Sin embargo puede usted imaginarse qué pasa, probablemente.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Así que puedes imaginar mi sorpresa, al amanecer, cuando una vocecita divertida me despertó. Ella dijo: "Por favor ... ¡Dibuja un corderito!"

Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал: "Пожалуйста… нарисуй мне барашка!"

Mi amigo es un gran sujeto pero es tan tímido. No te puedes imaginar lo difícil que le es comenzar una conversación con un extraño.

Мой друг - великолепный парень, но он такой стеснительный. Ты не можешь себе представить, как ему сложно завести разговор с незнакомцем.

Hoy en día pocas personas se pueden imaginar que en Suecia o en Noruega, hoy consideradas como dos de las naciones más prósperas, hace cien años todavía se moría de hambre.

На сегодняшний день немногие могут себе представить, что в Швеции или в Норвегии, считающимися теперь наиболее процветающими государствами, ещё сто лет назад умирали от голода.