Translation of "Golpe" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Golpe" in a sentence and their russian translations:

Tuve un golpe.

- Со мной был удар.
- У меня был удар.
- У меня был инсульт.

- Él me regresó el golpe.
- Él me devolvió el golpe.

Он дал мне сдачи.

Es un golpe bajo.

Это удар ниже пояса.

Ella tuvo un golpe.

У неё был инсульт.

No frenes de golpe.

Не тормози так внезапно!

Después del golpe militar de 1980

После военного переворота 1980 года

Sintió un golpe en el hombro.

Он ощутил удар по плечу.

Oí un golpe en la puerta.

- Я услышал стук в дверь.
- Я услышала стук в дверь.

Él entró en la habitación de golpe.

Он внезапно вошёл в комнату.

Ese golpe a la cabeza lo noqueó.

- Этот удар по голове отправил его в нокаут.
- Этот удар по голове нокаутировал его.

Tom escapó del golpe por los pelos.

Тома чуть не побили.

Le di un golpe en la oreja.

Я ему дал по уху.

Dieron un golpe leve en la puerta.

В дверь тихонько постучали.

La puerta se cerró con un golpe.

Дверь со стуком закрылась.

Tom oyó un golpe en la puerta.

Том услышал стук в дверь.

- No frenes de golpe.
- No frenes de repente.

- Не тормози резко.
- Не тормозите резко.

Tom recibió un fuerte golpe en la cabeza.

Том получил тяжелый удар по голове.

- No frenes de golpe.
- No frenes tan brusco.

Не тормози так резко.

La noticia supuso un duro golpe para él.

Новость стала для него ударом.

Hasta que llegó Napoleón para asestar el golpe decisivo.

до тех пор, пока Наполеон не прибыл, чтобы нанести решающий удар.

Nosotros solo tenemos información de segunda mano del golpe.

У нас есть только информация из вторых рук о перевороте.

La piedra que caía lo mató de un golpe.

Он погиб на месте от падающих камней.

- Escuché un portazo.
- Escuché un golpe de la puerta.

Я слышал, как захлопнулась дверь.

A él le llegó el golpe en la cabeza.

Он получил по голове.

Los ciudadanos bolivianos exigen justicia para víctimas del golpe.

Граждане Боливии требуют правосудия для жертв переворота.

Y estas obteniendo un buen golpe por tu dinero

и вы получаете хороший взрыв для вашего доллара

Gente pudiera ver que no se inmutó por el golpe.

люди видели, что он не дрогнул от удара.

- La puerta se abrió.
- La puerta se abrió de golpe.

Дверь распахнулась.

El intento de golpe fue frustrado en el último momento.

- Попытка переворота была нейтрализована в последний момент.
- Попытка государственного переворота была сорвана в последний момент.

Cada palabra de él era como un golpe de martillo.

Каждое его слово было подобно удару молотка.

- Me golpeé la rodilla.
- Me di un golpe en la rodilla.

Я ушиб колено.

Tom se subió al auto y cerró de golpe la puerta.

Том сел в машину и захлопнул дверцу.

Y hay que tomarlo como un golpe de suerte en el momento oportuno,

Считай это больше успехом в подходящее время,

Él abrió la puerta de golpe y casi la arrancó de las bisagras.

Он резко открыл дверь и почти сорвал её с петель.

La muerte del mariscal Lannes fue un gran golpe para Napoleón y el ejército.

Смерть маршала Ланна была большим ударом для Наполеона и армии.

No puedes pegar a Tom y esperar que él no te devuelva el golpe.

Ты не можешь ударить Тома и надеяться, что он тебе не ответит.

- Fuerza la puerta.
- Abre la puerta con una patada.
- Abre la puerta de golpe.

Вышиби дверь.

- Le dio un golpe en la cara.
- Le golpeó la cara.
- Le golpeó en la cara.

Он ударил его по лицу.

Cuando Napoleón dio su golpe del 18 de Brumario, Lannes ayudó a asegurar la lealtad del ejército.

Когда Наполеон устроил переворот 18 брюмера, Ланн помог обеспечить лояльность армии.

Más tarde ese año, ayudó a Napoleón a tomar el poder en el Golpe del 18 de Brumario,

Позже в том же году он помог Наполеону захватить власть в ходе переворота 18 брюмера,

La situación es crítica, hacemos frente a un golpe de Estado en que participan la mayoría de las Fuerzas Armadas.

Положение отчаянное, мы стоим перед лицом заговора, в котором участвует бо́льшая часть вооружённых сил.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Depuesto en un golpe militar en septiembre de 2006 y después de haber estado realmente en el exilio, el ex primer ministro de Tailandia, Thaksin, ha regresado después de un año y medio.

Свергнутый в результате военного переворота в сентябре 2006 года и побывавший в ссылке, бывший премьер-министр Таиланда, Таксин, через полтора года вернулся.

Mirando a través del escaparate, los ojos de Dima se abrieron de golpe al fijarse en un maravilloso traje negro, y se abrieron todavía más al ver los 3.000.000,99 BYR que costaba en la etiqueta

Рассматривая витрину магазина, Дима широко раскрыл глаза, увидев превосходный чёрный костюм, и ещё больше их расширил, заметив ценник в 3000000,99 BYR.