Translation of "Pelos" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pelos" in a sentence and their russian translations:

¡Cuando la rana críe pelos!

Когда рак на горе свистнет!

Me salvé por los pelos.

Я чудом спасся.

Aprobé el examen por los pelos.

Я еле-еле сдал экзамен.

Tom contestó con pelos y señales.

- Том подробно ответил.
- Том дал развёрнутый ответ.
- Том дал подробный ответ.

Tres pelos en la sopa son relativamente muchos, tres pelos en la cabeza son relativamente pocos.

Три волоска в супе - это уже многовато, три волоска на голове - уже маловато.

Él aprobó la prueba por los pelos.

- Он сдал экзамен с натяжкой.
- Он еле-еле сдал экзамен.

Tom escapó del golpe por los pelos.

Тома чуть не побили.

María no tiene pelos en la lengua.

Мария говорит в лоб, без обиняков.

Él aprobó el examen por los pelos.

Он едва сдал экзамен.

Lo haré cuando las ranas críen pelos

Я сделаю это, когда в неделе будет три четверга.

La noticia me ha puesto los pelos de punta.

- От новостей у меня волосы дыбом встали.
- От этой новости у меня волосы дыбом встали.

- Tom respondió detalladamente.
- Tom contestó con pelos y señales.

Том подробно ответил.

Él describió con pelos y señales lo que ocurrió.

- Он детально описал, что произошло.
- Он детально описал, что случилось.
- Он детально описал произошедшее.
- Он подробно описал случившееся.

Tom se libró de la muerte por los pelos.

Том чудом избежал смерти.

Con pelos químicamente receptivos, huele cómo se acerca su víctima.

Химически чувствительными волосками он слышит запах приближающейся жертвы.

- Apenas aprobó el examen.
- Aprobó el examen por los pelos.

Он с трудом сдал экзамен.

¿Por qué los humanos se quitan los pelos de las axilas?

Зачем люди удаляют волосы подмышками?

Los testimonios de los testigos de las masacres ponían los pelos de punta.

От показаний свидетелей бойни волосы вставали дыбом.

Con el horror se me pusieron los pelos de punta al ver la escena.

У меня волосы встали дыбом от ужаса, когда я увидел эту картину.

Se me ponen los pelos de punta sólo de pensar qué podría haber pasado.

От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.

El saldo pone los pelos de punta, según los datos oficiales 276 vidas perdidas, algunos

Баланс заставляет ваши волосы встать дыбом, согласно официальные данные 276 погибших, некоторые

- Qué poco ha faltado.
- Eso ha estado cerca.
- Por los pelos.
- Ha faltado un pelo.
- Eso sí que estuvo cerca.

Чуть не пропали.