Translation of "Enfadar" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Enfadar" in a sentence and their russian translations:

La hice enfadar.

Я разозлил её.

No quieres hacerme enfadar.

Ты не хочешь меня разозлить.

Tom hizo enfadar a Mary.

Том разозлил Мэри.

Me gusta mucho haceros enfadar.

Мне нравится тебя бесить.

Tom se va a enfadar.

Том будет зол.

Esta respuesta lo hizo enfadar.

Этот ответ разозлил его.

Su comportamiento hizo enfadar al policía.

Его поведение разозлило полицейского.

No queríamos hacer enfadar a Tom.

Мы не хотели расстраивать Тома.

Esta respuesta le ha hecho enfadar.

Этот ответ его рассердил.

Lo que dijo nos hizo enfadar.

То, что он сказал, нас разозлило.

Eso hizo enfadar a Theodore Roosevelt.

Это разозлило Теодора Рузвельта.

- Tom no debió haber hecho enfadar a Mary.
- Tom no debería haber hecho enfadar a Mary.

Тому не стоило злить Мэри.

Debes ser cuidadoso de no hacerlo enfadar.

Осторожно, не разозли его.

El jefe se va a enfadar conmigo.

Босс собирается разозлиться на меня.

- Eso me hace enfadar.
- Eso me irrita.

Меня это злит.

Él no decía nada que pudiera hacerla enfadar.

Он не говорил ничего такого, что могло бы её рассердить.

Él no dijo nada, lo cual le hizo enfadar.

Он ничего не сказал, и это её разозлило.

Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.

Он разбила вазу специально, чтобы меня разозлить.

No me hagas enfadar. No te agradaría verme enfadado.

Не зли меня. Тебе это не понравится.

Lo que dices es correcto en cierto sentido, pero la hizo enfadar.

То, что вы сказали, правильно по смыслу, но рассердило её.

- Los niños odian enfadar a los profesores.
- Los niños odian a los profesores fastidiosos.

- Дети ненавидят нудных учителей.
- Дети очень не любят досаждать учителям.

- Si se entera se va a enfadar mucho.
- Si él se entera, definitivamente estará furioso.

Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.

- Ella no dijo nada que le hiciera enfadar.
- Ella no dijo nada que pudiera ponerlo furioso.

Она не сказала ничего такого, что могло бы его рассердить.

- Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.
- Ella rompió el florero a propósito para molestarme.

Она разбила вазу специально, чтобы меня достать.