Translation of "Digan" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Digan" in a sentence and their russian translations:

Y digan: "Sí,

И мы скажем: «О да.

Digan sí, adelante.

Ну давайте, признавайтесь.

Todos digan "cheese".

Скажите все "сыр".

Párate cuando digan tu nombre.

Встань, когда называют твоё имя.

Simplemente digan las palabras "No, gracias".

Вы просто должны сказать: «Нет, спасибо».

¿No? Bien, no me lo digan.

Нет? Не подсказывайте.

No me importa lo que digan.

Мне всё равно, что они говорят.

Me da igual lo que digan.

Мне нет дела до того, что говорят.

Solo digan, "está cerca, o algo similar"

Просто скажи́те: «почти» или что-то в этом роде,

¡No le digan nada a mi novia!

Не говорите ничего моей девушке!

No me digan que olvidaron a Tom.

Не говорите мне, что вы забыли Тома.

No me gusta que me digan piropos.

Я не люблю, когда мне говорят комплименты.

- A él le resbala lo que otros digan.
- A él le da igual lo que otros digan.
- A él le es indiferente lo que otros digan.
- Él pasa de lo que otros digan.
- A él le trae sin cuidado lo que otros digan.
- A él le importa una mierda lo que otros digan.
- A él le importa un comino lo que otros digan.
- A él le importa tres cojones lo que otros digan.
- A él se la suda lo que otros digan.
- A él le importa un bledo lo que otros digan.
- A él se la trae al pairo lo que otros digan.
- A él se la trae floja lo que otros digan.
- A él se la sopla lo que otros digan.
- A él le da lo mismo lo que otros digan.
- A él tanto le da lo que otros digan.
- A él no le importa nada lo que otros digan.
- A él lo que otros digan por un oído le entra y por el otro le sale.
- Él lo que otros digan se lo pasa por el forro de los cojones.
- A él se la trae al fresco lo que otros digan.
- A él le importa un pito lo que otros digan.
- A él se la repampinfla lo que otros digan.
- A él se la refanfinfla lo que otros digan.

Ему всё равно, что скажут остальные.

- Párate cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando te llamen.

Встань, когда называют твоё имя.

No digan que Uds. pasaron por lo mismo.

не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.

No te creas nada de lo que digan.

- Не верь ничему из того, что они говорят.
- Не верьте ничему из того, что они говорят.

¿Tom odia que le digan que es mono?

Тебе не нравится, когда тебя называют милым, Том?

No le digan a nadie que hicimos esto.

Никому не говорите, что мы сделали это.

Que los hombres digan, como dice mi amigo Louis,

Они рассуждают, как мой друг Льюис,

No le digan nada de esto a su papá.

Не говорите об этом своему папе.

Los niños creerán lo que sus padres les digan.

Дети поверят всему, что скажут им родители.

Odio que me digan lo que tengo que hacer.

- Ненавижу, когда мне говорят, что делать.
- Ненавижу, когда мне говорят, что я должен делать.

A Mary no le gusta que le digan piropos.

Мэри не любит, когда ей говорят комплименты.

No te fíes de todo lo que te digan.

Не обращай внимания, что бы они ни говорили.

Aún estoy esperando que me digan lo que pasó.

Я всё еще жду, чтобы мне объяснили, что случилось.

Y están preocupados. Puede ser que digan algo o no.

Они беспокоятся; иногда они говорят об этом, иногда нет.

Si lo hago, no me digan dónde está el error,

Если я ошибусь, не говорите мне, где именно я ошибся.

No quiero que me digan lo que tengo que hacer.

- Я не хочу, чтобы мне говорили, что делать.
- Нечего указывать мне, что делать.

Por favor siéntese y espere hasta que digan su nombre.

Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.

A mi novia no le gusta que le digan piropos.

Моя девушка не любит, когда ей говорят комплименты.

A Tom no le interesa lo que digan de María.

Тома не интересует, что говорят про Марию.

- A Tom no le gusta que le digan lo que tiene que hacer.
- A Tom no le gusta que le digan qué hacer.

Тому не нравится, когда ему говорят, что делать.

Y digan un oportuno y educado: "No, gracias. No podré ir".

и заранее вежливо предупредите: «Извини, я не смогу прийти».

- Decí la verdad.
- Di la verdad.
- Digan la verdad.
- Decid la verdad.

- Скажи правду.
- Скажите правду.
- Говори правду.
- Говорите правду.

- No nos lo digáis.
- No nos lo diga.
- No nos lo digan.

Не говорите нам этого.

- Por favor, di algo.
- Por favor, decí algo.
- Por favor, diga algo.
- Por favor, digan algo.

- Пожалуйста, скажи что-нибудь.
- Пожалуйста, скажите что-нибудь.
- Скажи что-нибудь, пожалуйста.

- No nos lo digáis.
- No nos lo diga.
- No nos lo digan.
- No nos lo digas.

- Не говори нам этого.
- Не говорите нам этого.
- Не рассказывай нам этого.
- Не рассказывайте нам этого.

- No le digas a nadie que hemos hecho esto.
- No le digan a nadie que hicimos esto.

- Никому не говорите, что мы сделали это.
- Никому не говори, что мы это сделали.

«¿Cómo está tu hermana?» «Mi hermane es no binarie, y no le agrada que digan que es mi hermana.»

«Как твоя сестра?» — «Моя сестра не относит себя к конкретному полу, и ей не нравится, когда ей говорят, что она моя сестра».

- Por favor, di que sí.
- Por favor, diga que sí.
- Por favor, digan que sí.
- Por favor, decí que sí.

- Пожалуйста, скажи "да".
- Пожалуйста, скажите "да".

- ¡No le digáis nada a mi novia!
- ¡No le digan nada a mi novia!
- ¡No le diga nada a mi novia!

Не говорите ничего моей девушке!

- No se lo digas a mi novia.
- No se lo digáis a mi novia.
- No se lo digan a mi novia.
- No se lo diga a mi novia.

- Не говори моей подруге.
- Не говорите моей подруге.

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".