Translation of "Dejaré" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Dejaré" in a sentence and their russian translations:

- Te dejaré decidir.
- Lo dejaré a tu elección.

Оставляю решение за тобой.

Dejaré de escribir.

Я перестану писать.

- Pararé.
- Lo dejaré.

- Я остановлюсь.
- Я перестану.

Te dejaré decidir.

Я дам тебе решить.

Te dejaré elegir.

Я дам тебе выбрать.

- No dejaré que lo hagas.
- No te dejaré hacerlo.

Я не дам тебе это сделать.

No te dejaré pasar.

- Я не дам тебе пройти.
- Я тебя не пропущу.
- Я вас не пропущу.

No te dejaré escapar.

- Я не дам тебе сбежать.
- Я не позволю тебе улизнуть.

Te dejaré en paz.

Я оставлю тебя в покое.

Dejaré ir a Tom.

- Я позволю Тому пойти.
- Я позволю Тому уйти.
- Я разрешу Тому пойти.
- Я разрешу Тому уйти.
- Я отпущу Тома.

No te dejaré atrás.

Я тебя не брошу.

No te dejaré ir.

Я не пущу тебя.

- Te dejaré quedarte una noche.
- Dejaré que te quedes una noche.

Я позволю тебе остаться на одну ночь.

Te lo dejaré a ti.

- Предоставлю это вам.
- Предоставлю это тебе.

Dejaré de fumar para siempre.

Я собираюсь навсегда бросить курить.

Está bien, te dejaré sola.

Хорошо, я оставлю тебя одну.

- Te dejaré libre.
- Te liberaré.

- Я освобожу тебя.
- Я освобожу вас.
- Я тебя освобожу.
- Я вас освобожу.

No dejaré que me chantajeen.

Я не позволю меня шантажировать.

Nunca te dejaré de querer.

Я никогда не перестану тебя любить.

No dejaré esta casa voluntariamente.

Я не уйду из этого дома добровольно.

Lo dejaré a tu elección.

- Я оставлю решение за тобой.
- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Я оставлю это на твоё усмотрение.
- Я оставлю это на ваше усмотрение.

Dejaré que te quedes una noche.

Я позволю тебе остаться на одну ночь.

No significa que dejaré de hacerlo.

Это не означает, что я перестану делать это.

Por ningún motivo dejaré de amarte.

Я ни за что не перестану любить тебя.

No dejaré que nadie te lastime.

- Я никому не позволю обидеть тебя.
- Я никому не позволю причинить тебе боль.

No te preocupes. Nunca te dejaré.

Не волнуйся. Я никогда тебя не оставлю.

No dejaré que nada te suceda.

- Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
- Я не допущу, чтобы с вами что-то случилось.

- Nunca te dejaré.
- Nunca te abandonaré.

- Я никогда тебя не оставлю.
- Я никогда тебя не покину.
- Никогда тебя не брошу.

Te prometo que nunca te dejaré.

Я обещаю тебе, что никогда тебя не оставлю.

¿Cuándo dejaré de ser una carga?

Когда я перестану быть обузой?

Yo a ti no te dejaré.

- Я тебя не оставлю.
- Я тебя не брошу.

Me dejaré ese libro para mí.

Я оставлю эту книгу себе.

Te dejaré el resto a ti.

Остальное я оставлю тебе.

Si necesitas un bolígrafo, te dejaré uno.

Если тебе нужна ручка, я одолжу.

Quienquiera que venga, no lo dejaré entrar.

Кто бы ни пришёл, я его не впущу.

- Y esto lo dejaré para que lo hagas tú.
- Y esto te lo dejaré hacer a ti.

А это я оставлю сделать тебе.

Pase lo que pase, yo nunca te dejaré.

Что бы ни случилось, я тебя никогда не оставлю.

Si no me escuchás, no te dejaré salir.

Если ты меня не выслушаешь, я тебя не выпущу.

Lo dejaré diez minutos, el humo llenará la cueva,

оставим так на десять минут, дым заполнит пещеру,

Te doy mi palabra de que dejaré de fumar.

Даю слово, что я брошу курить.

Llegará el día en que yo dejaré este mundo.

Настанет день, когда я покину этот мир.

- No permitiré a nadie que lo haga.
- No dejaré que nadie lo haga.

Я никому не позволю это делать.