Translation of "Cielos" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Cielos" in a sentence and their russian translations:

¡Cielos!

О Боже!

Cielos.

Боже.

¡Cielos! ¡No!

Боже. Нет!

¡Cielos, miren!

Ой, посмотрите-ка!

¡Cielos, miren, un águila!

Смотрите, там орёл!

¡Cielos, esto es malo!

Господи, это совсем плохо.

Pensé: "Cielos, ¿qué pasa?".

Боже, что происходит?

Cielos, espero que hayan acertado.

Надеюсь, вы правы.

El águila vuela por los cielos.

Орёл летит по небу.

No me gustan los cielos grises.

Не люблю серое небо.

Vaya, esta cosa no se mueve.  ¡Cielos!

Эта штуковина не двигается. Блин!

¡Cielos santos! ¡Mi computador se congeló de nuevo!

- А! Мой компьютер опять завис.
- Тьфу! Мой компьютер снова завис!

Tanto en los mares como en los cielos.

и на воде, и в небе.

- Esto clama a los cielos.
- Esto es el colmo.

- Это последняя капля.
- Это уже слишком.

- Golondrinas vuelan por el cielo.
- Golondrinas vuelan por los cielos.

В небе летают ласточки.

- En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
- Al principio Dios creó el cielo y la tierra.
- En el principio Dios creó los cielos y la tierra.

- В начале Бог создал небо и землю.
- В начале сотворил Бог небо и землю.

En los cielos, hay magia. Los electrones lanzados desde el Sol bombardean la Tierra.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...