Translation of "Superficie" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Superficie" in a sentence and their portuguese translations:

Bien, estoy en la superficie.

Pronto, já consegui sair.

Fui a la superficie deprisa.

Fui rapidamente à superfície.

La superficie terrestre sufrió varias modificaciones.

A superfície terrestre tem sofrido várias modificações.

Si solo estás rascando la superficie

Se você estiver apenas no superficial

Con una extremidad modificada, golpea la superficie.

Com um membro modificado, ele bate na superfície.

Al ponerse el sol, refresca en la superficie.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Esperando salir a la superficie de este edificio

esperando para surgir deste edifício

De repente… salió en busca de la superficie.

De repente, ele procura a superfície.

Los pétalos flotaban en la superficie del agua.

As pétalas flutuavam sobre a superfície da água.

Él ya debería haber vuelto a la superficie.

Ele já deveria ter voltado à superfície.

Las temperaturas en la superficie llegan hasta los 60°.

A temperatura pode chegar aos 60 graus,

El glaciar en su superficie exterior comienza a derretirse

a geleira em sua superfície externa começa a derreter

La superficie del lago es casi como un espejo.

A superfície do lago é como que um espelho.

- Tres cuartos de la superficie terrestre están recubiertos de agua.
- Las tres cuartas partes de la superficie terrestre está cubierta por agua.
- Tres cuartos de la superficie de la Tierra están cubiertos de agua.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

El mar cubre gran parte de la superficie del globo.

O mar cobre grande parte da superfície do globo.

Las golondrinas vuelan al ras de la superficie del agua.

As andorinhas voam rente à superfície da água.

Tres cuartos de la superficie terrestre están recubiertos de agua.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

¿Por qué suben a la superficie las burbujas de champán?

Por que as borbulhas de champanhe sobem à superfície?

- En la superficie de Brasil cabrían fácilmente 15 Francias o 90 Portugales.
- En la superficie de Brasil cabrían holgadamente 15 Francias o 90 Portugales.

No Brasil caberiam folgadamente quinze Franças ou noventa Portugais.

Pero no lo hizo. Subió hasta la superficie sobre mi mano.

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

Tus labios son tan suaves como la superficie de un cactus.

- Seus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.
- Teus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.

Casi me ahogo, pero logré llegar a la superficie a tiempo.

Estava quase me afogando, mas consegui chegar à superfície a tempo.

Debo tener cuidado de no hacer sombra... ...sobre la superficie del agua.

E tenho de ter atenção à minha sombra. Se a minha sombra se notar na superfície,

Así que me impulsé hacia la superficie, pensando que soltaría mi mano.

por isso comecei a subir lentamente, a pensar que se afastaria da minha mão.

Tres cuartos de la superficie de la Tierra están cubiertos de agua.

Três quartos da superfície da Terra estão cobertos por água.

La presión en la superficie de Venus es de aproximadamente 90 atmósferas.

A pressão de Vênus em sua superfície é de aproximadamente 90 atmosferas.

En la superficie de Brasil cabrían fácilmente 15 Francias o 90 Portugales.

No Brasil caberiam folgadamente quinze Franças ou noventa Portugais.

Venus VII fue una nave que logró aterrizar en la superficie de Venus.

A Vênus VII foi uma nave que conseguiu aterrissar na superfície de Vênus.

Algunas piezas que se desprendieron de la superficie de Marte cayeron a la tierra

Algumas peças quebrando da superfície de Marte caíram na terra

Toda la superficie del lago estaba cubierta de hojas flotando y varias otras plantas.

- Toda a superfície do lago foi coberta por folhas que boiavam e por diversos outros vegetais.
- Toda a superfície do lago estava coberta de folhas flutuantes e de diversos outros vegetais.

Una quinta parte de la superficie de la Tierra está cubierta por hielos perpetuos.

Um quinto da superfície da Terra está coberto por subsolo permanentemente congelado.

Pero un manantial brotaba de la tierra y regaba toda la superficie del suelo.

Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.

Si las hormigas no fueran tan pequeñas, no les bastaría toda la superficie de la tierra.

Se as formigas não fossem tão pequenas, não lhes bastaria toda a superfície da Terra.

Una mina subterránea puede ser de dos a cinco grados más fresca que la superficie del desierto.

Uma mina subterrânea pode ser até seis graus mais fresca do que a temperatura à superfície.

Después soltó a la paloma, para ver si habían menguado ya las aguas de la superficie terrestre.

Depois Noé soltou uma pomba, a fim de ver se a terra já estava seca.

Volvió sus ojos hacia el sur y divisó un resplandor, una estela azul en la superficie del mar.

Voltou os olhos para os lados do sul e avistou um brilho, uma trilha azul na superfície do mar.

La cámara se extiende sobre una superficie oscura, como esta chaqueta, y un color oscurece todo el marco.

A câmera aparece em uma superfície escura - como esta jaqueta, e uma cor obscurece todo o quadro.

Ayudados por la marea alta de la luna nueva, varios miles de su especie están saliendo a la superficie.

Ajudados pela maré da lua nova, muitos milhares da sua espécie sobem até à superfície.

Los osos polares usan su gran fuerza para atravesar la superficie. Pero, al menos, dos tercios de las cacerías fracasan.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

Las muchachas de la isla hallábanse a orillas del mar azul, lanzando a lo lejos sus miradas sobre la húmeda superficie.

- As jovens da ilha se encontravam às margens do mar azul, alongando os olhos sobre a líquida superfície.
- As garotas da ilha, à beira do mar azul, traziam o olhar atirado para a distante e úmida superfície.

Si la superficie de la base del gran pramit se divide en dos veces la mitad del pramit, aparece el número pi.

Se a superfície da base do pramit grande for dividida em duas vezes a metade do pramit, o número pi será exibido.

Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

As águas se tornaram violentas e aumentaram muito sobre a terra, e a arca ia sendo levada, a flutuar na superfície das águas.

La parte de un iceberg que está por debajo de la superficie del agua es mucho mayor que la que está por encima.

A parte de um iceberg que está debaixo da água é muito maior do que aquela que está acima da água.

Cuando se evaporó la capa de rocío apareció en la superficie del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha sobre la tierra.

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

El inventor Ferdinand Maack quería que el ajedrez pareciera una guerra moderna, con posibles ataques no solo en una superficie bidimensional, sino también desde el aire y desde debajo del agua.

O inventor Ferdinand Maack queria tornar o xadrez parecido com uma guerra moderna, com ataques possíveis não só em uma superfície bidimensional, mas também a partir do ar e de sob a água.

La paloma, no hallando donde posar el pie, tornó donde él, al arca, porque aún había agua sobre la superficie de la tierra; y alargando él su mano, la tomó y la metió consigo en el arca.

Mas a pomba, não achando onde pousar, pois as águas ainda cobriam toda a superfície da terra, voltou para Noé na arca. Ele estendeu a mão para fora, pegou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.

El año seiscientos uno de la vida de Noé, el día primero del primero mes, se secaron las aguas de encima de la tierra. Noé retiró la cubierta del arca, miró y vio que estaba seca la superficie del suelo.

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé abriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava enxuta.

Cubrió toda la superficie del país, oscureciendo la tierra; devoró toda la hierba del país y todos los frutos de los árboles que el granizo había dejado. No quedó nada verde ni en los árboles ni en los campos en todo el país de Egipto.

A nuvem de gafanhotos era tão densa que o chão, todo coberto por ela, ficou preto. Os gafanhotos devoraram toda a vegetação do país, inclusive os poucos frutos que o granizo ainda deixara nas árvores. Em todo o Egito não sobrou nada de verde, nos arbustos, nas árvores e nas pastagens.

"Si te niegas a dejar salir a mi pueblo, mañana traeré las langostas sobre tu territorio; y cubrirán la superficie de la tierra, de tal modo que no podrá verse el suelo. Devorarán lo que os quedó de la granizada y comerán todos los árboles que crecen en vuestros campos."

Se te recusares a deixar partir o meu povo, amanhã farei vir gafanhotos ao teu território. Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão o pouco que não vos foi destruído pela tempestade de granizo e comerão todas as plantas que estiverem brotando nos campos.