Translation of "Quedar" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Quedar" in a sentence and their portuguese translations:

¿Me puedo quedar?

Eu posso ficar?

¿Te querés quedar?

Você quer ficar?

Te puedes quedar.

- Você pode ficar.
- Pode ficar.
- Tu podes ficar.
- Podes ficar.
- Vós podeis ficar.
- Podeis ficar.
- Vocês podem ficar.
- Podem ficar.
- O senhor pode ficar.
- A senhora pode ficar.
- Os senhores podem ficar.
- As senhoras podem ficar.

¡No quiero quedar ciego!

Eu não quero ficar cego!

No me puedo quedar.

Eu não posso ficar.

No me quiero quedar.

Eu não quero ficar.

No me hagas quedar.

Não me faça ficar.

- ¿Por cuánto te vas a quedar?
- ¿Por cuánto se van a quedar?

- Por quanto tempo você vai ficar?
- Por quanto tempo vocês vão ficar?

- No me puedo quedar por mucho.
- No me puedo quedar mucho tiempo.

Não posso ficar por muito tempo.

¿Os podéis quedar todos quietos?

Vocês todos poderiam ficar parados?

No me puedo quedar aquí.

- Eu não posso ficar aqui.
- Não posso ficar aqui.

Tom se quiere quedar acá.

O Tom quer ficar aqui.

Tom, me quiero quedar contigo.

Tom, eu quero ficar com você.

Nos vamos a quedar acá.

- Nós vamos ficar aqui.
- Vamos ficar aqui.
- Nós ficaremos aqui.
- Ficaremos aqui.

Me voy a quedar acá.

- Eu vou ficar aqui.
- Vou ficar aqui.

No se puede quedar aquí.

A senhora não pode ficar aqui.

No se van a quedar,

elas não vão ficar por perto,

- Me ha hecho quedar como un mentiroso.
- Me hizo quedar como un mentiroso.

- Ele me fez passar por um mentiroso.
- Me fez passar por um mentiroso.

- Este secreto va a quedar entre nosotros.
- Este secreto tiene que quedar entre nosotros.

Este segredo deve ficar entre nós.

¿Me va a quedar una cicatriz?

Eu ficarei com uma cicatriz?

Te vas a quedar en casa.

Você vai ficar em casa.

¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

Vai ficar por quanto tempo?

Me hizo quedar como un mentiroso.

Ele me fez passar por um mentiroso.

Esto no va a quedar así.

Isto não vai ficar assim.

No me puedo quedar por mucho.

Não posso ficar por muito tempo.

Te puedes quedar aquí con nosotros.

Você pode ficar aqui conosco.

No me quiero quedar aquí sola.

Não quero ficar aqui sozinho.

Me quiero quedar en la casa.

Eu quero ficar na casa.

- Él vino, pero no se va a quedar.
- Ha venido, pero no se va a quedar.

Ele veio, mas não vai ficar.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Não quero ficar aqui pendurado, tenho de atravessar.

Para no quedar atrapado en cosas hipotéticas

para que você não seja pego em coisas hipotéticas

Te vas a quedar en mi hotel.

Você vai ficar em meu hotel.

¿Por cuánto se va a quedar aquí?

Por quanto tempo ela ficará aqui?

Creo que me voy a quedar aquí.

Acho que vou ficar aqui.

Lo siento, no me puedo quedar mucho.

Desculpe, não posso ficar muito tempo.

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Você vai simplesmente ficar aí parado o dia todo?

Nos acabamos de quedar sin sal ni pimienta.

Nós acabamos de ficar sem sal e pimenta.

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?

Si haces eso vas a quedar en ridículo.

Se você fizer isso, vai bancar o ridículo.

Me voy a quedar aquí hasta pasado mañana.

Vou ficar aqui até depois de amanhã.

Pensé que te ibas a quedar en casa.

- Eu achei que você ia ficar em casa.
- Eu pensei que vocês não iam sair de casa.

No me voy a quedar si no quieres.

- Eu não vou ficar se você não quiser.
- Eu não vou ficar se você não quiser que eu fique.

¿Usted se va a quedar aquí en Río?

O senhor vai ficar aqui no Rio?

¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Hakone?

Por quanto tempo você vai ficar em Hakone?

Apaga la luz. No me puedo quedar dormido.

Apague a luz. Eu não consigo dormir.

San Cibrán va camino de quedar en paro.

San Cibrán está a caminho de ficar desempregado.

Me voy a quedar a ayudar a Tom.

Vou ficar a ajudar o Tom.

En ese caso, ellos van a quedar atrasados.

Neste caso, eles ficam para trás.

¿Por cuánto tiempo ella se podrá quedar aquí?

Quanto tempo ela poderá ficar aqui?

Si no hay amor, no me quiero quedar.

Se não tem amor, eu não quero ficar.

- Él se va a quedar en la casa de un amigo.
- Se va a quedar en casa de un amigo.

Ele vai ficar na casa de um amigo.

Me voy a quedar en Kioto con mi tía.

Eu vou ficar em Quioto com minha tia.

Si continuas con esa postura, vas a quedar jorobada.

Se você continuar com essa postura, vai acabar ficando corcunda.

¿Usted se va a quedar aquí en el hotel?

O senhor vai ficar aqui no hotel?

A veces nos tenemos que quedar hasta más tarde.

Às vezes a gente tem de ficar até mais tarde.

Y no queremos quedar varados  sin una fuente de luz.

E não queremos ficar sem fonte de luz.

La escuela, y todo, va a quedar para una fundación,

a escola... E tudo irá ficar para a fundação.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

Eu tenho que ficar na cama o dia todo.

Mi tío se va a quedar con nosotros esta semana.

- Meu tio vai ficar conosco esta semana.
- Meu tio vai ficar com a gente esta semana.

- ¿Te vas a quedar en casa?
- ¿Te quedarás en casa?

- Você vai ficar em casa?
- Você ficará em casa?

- Me quedaré si llueve.
- Me voy a quedar si llueve.

Se chover, ficarei.

No me gusta que me hagan quedar como un tonto.

- Eu não gosto que me façam de tonto.
- Eu não gosto de ser feito de bobo.

¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

Quanto tempo eu ainda vou ter que ficar no hospital?

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

- Vou ficar em casa.
- Ficarei em casa.

Él se puede quedar aquí por una noche, no más.

Ele pode ficar aqui só uma noite, nada mais.

Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.

Os assuntos da empresa devem ficar na empresa.

¿Te vas a quedar en la cama todo el día?

Você vai ficar deitado o dia todo?

Creo que este suéter te va a quedar muy bien.

Eu acho que esse suéter vai ficar bem em você.

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

- Tive que ficar na cama durante dois dias.
- Tive que ficar de cama durante dois dias.

Y si no estás seguro que se van a quedar

E se você não tiver certeza se elas vão ficar

- Me voy a quedar allí un par de días.
- Me voy a quedar allí unos días.
- Me quedaré allí un par de días.

Vou ficar lá por alguns dias.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierta.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Él se fue a quedar a la casa de su cliente.

Ele foi ficar na casa de seu cliente.

Es una pena que no te puedas quedar un poquito más.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Por cuánto te vas a quedar?

Quanto tempo você vai ficar?

Me voy a quedar contigo hasta el domingo por la mañana.

Eu vou ficar com você até domingo de manhã.

Me puedo quedar en el auto mientras tú vas al banco.

Eu posso ficar no carro enquanto você vai para o banco.

Tomás se va a quedar acá hasta el lunes que viene.

Tom vai ficar aqui até segunda-feira.

- Hoy me quedaré en casa.
- Hoy me voy a quedar en casa.

Vou ficar em casa hoje.

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?

- Você vai ficar aqui por quanto tempo?
- Ficas por quanto tempo?
- Por quanto tempo ficas?
- Por quanto tempo vais ficar?

- Decidí quedar fuera de la discusión.
- Decidí mantenerme al margen de la discusión.

Eu decidi ficar de fora da discussão.

- ¿Por cuánto se va a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo va a quedarse aquí?

Por quanto tempo vai ficar aqui?

Me voy a quedar en tu casa hasta el domingo por la mañana.

- Eu vou ficar com você até domingo de manhã.
- Ficarei contigo até domingo de manhã.