Translation of "Mínima" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Mínima" in a sentence and their portuguese translations:

"él vive una vida mínima".

ele vive uma vida mínima".

¿Puedes ver alguna mínima cosa allí?

- Você consegue ver alguma coisa lá?
- Vocês conseguem ver alguma coisa lá?
- Você pode ver alguma coisa lá?

Algunos hibernan, sus cuerpos consumen mínima energía.

Alguns hibernam, o seu corpo gasta o mínimo de energia.

La probabilidad de que eso suceda es mínima.

A probabilidade de que isso aconteça é muito pequena.

Tal como acabas de decir, no tenemos ni la más mínima oportunidad.

Como você acabou de dizer, não temos a menor chance.

- La probabilidad de que eso suceda es mínima.
- Es muy improbable que eso suceda.

A probabilidade de que isso aconteça é muito pequena.

Este niño, que juega en frente de mí, es un cúmulo intelectual de células — más, se trata de un mecanismo de movimientos subatómicos, extraño conglomerado eléctrico de millones de sistemas solares en miniatura mínima.

Esta criança, que brinca diante de mim, é um amontoado intelectual de células — mais, é uma relojoaria de movimentos subatômicos, estranha conglomeração elétrica de milhões de sistemas solares em miniatura mínima.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.