Translation of "Hubiera" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Hubiera" in a sentence and their portuguese translations:

- Me hubiera gustado eso.
- Me hubiera agradado.

Eu teria gostado disso.

Si él hubiera tenido tiempo, nos hubiera visitado.

Se ele tivesse tido tempo, teria nos visitado.

Yo hubiera esperado.

Eu teria esperado.

- Ojalá la hubiera conocido.
- Ojalá me hubiera encontrado con ella.

Queria tê-la encontrado.

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

Queria ter estado lá com você.

Si le hubiera hecho caso, nada de eso hubiera pasado.

Se eu tivesse lhe dado ouvidos, nada disso teria acontecido.

- Si hubiera sabido que estabas enfermo, te hubiera visitado en el hospital.
- Si hubiera sabido que estabas enferma, te hubiera visitado en el hospital.

Se eu soubesse que você estava doente, eu o teria visitado no hospital.

Si solo hubiera venido.

- Se ao menos ele tivesse vindo.
- Quem me dera que ele tivesse vindo.
- Oxalá ele tivesse vindo.

Si hubiera tenido cuidado, entonces el terrible accidente no hubiera ocurrido.

Se ele tivesse sido cuidadoso, o terrível acidente não teria acontecido.

- Desearía que ella hubiera venido anoche.
- Ojalá ella hubiera venido anoche.

Queria que ela tivesse vindo noite passada.

Yo lo hubiera hecho por Tom si hubiera tenido más tiempo.

Eu teria feito isso pelo Tom se tivesse tido mais tempo.

Como si hubiera una maldición

como se houvesse uma maldição

¡Ojalá hubiera tenido yo tiempo!

Queria ter tido tempo!

Sin tu consejo, hubiera suspendido.

Sem o seu conselho, eu teria falhado.

Ojalá no me hubiera casado.

Antes não me tivesse casado.

Ojalá hubiera estado contigo entonces.

Queria ter estado contigo naquele tempo.

Ojalá hubiera escuchado tu consejo.

Queria ter ouvido seu conselho.

Ojalá no hubiera bebido tanto.

Eu não deveria ter bebido tanto.

- Ojalá me hubiera casado con otro hombre.
- Ojalá me hubiera casado con otro.

Queria ter me casado com outro homem.

Hubiera deseado que me lo dijeras.

Queria que você tivesse me contado aquilo.

Jamás le hubiera contado, aunque supiese.

Eu jamais teria lhe contado, ainda que soubesse.

Ojalá me hubiera casado con ella.

Queria ter me casado com ela.

Es como si nunca hubiera pasado.

É como se isso nunca tivesse acontecido.

Ojalá no hubiera leído los comentarios.

Antes eu não tivesse lido os comentários.

- Yo en tu lugar no hubiera hecho eso.
- No hubiera hecho eso en tu lugar.

Eu não teria feito isso em seu lugar.

- Siguió hablando como si nada hubiera pasado.
- Siguió hablando como si no hubiera pasado nada.

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

Eso no hubiera sucedido en la cueva.

Isto não teria acontecido na caverna.

Ojalá hubiera seguido el consejo del doctor.

Queria ter seguido os conselhos do médico.

¡Cómo me hubiera gustado tener más cuidado!

Como eu queria ter sido mais cuidadoso!

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

Si no hubiera sol, no podríamos vivir.

Se não houvesse o Sol, não poderíamos viver.

Me hubiera gustado coger el primer tren.

Minha intenção tinha sido a de tomar o primeiro trem.

Ojalá no me hubiera casado tan joven.

Eu queria não ter me casado tão jovem.

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

Queria tê-la visto.

Si hubiera estado contigo, te habría ayudado.

Se eu estivesse com você, eu o teria ajudado.

Ojalá hubiera aprendido esto en el colegio.

Eu queria ter aprendido isto na escola.

¿Hacemos como si no hubiera pasado nada?

Vamos fingir que nada aconteceu?

Ojalá no hubiera comprado algo tan inútil.

Queria não ter comprado uma coisa tão inútil.

Desearía que no hubiera creído a Tom.

- Eu quisera não ter acreditado em Tom.
- Quem me dera não ter acreditado em Tom!

Siguieron comiendo como si nada hubiera pasado.

Eles continuaram comendo como se nada tivesse acontecido.

Tom podría haber ganado si hubiera querido.

- Tom poderia ter vencido se ele quisesse.
- Tom poderia ter vencido se quisesse.

"¿Trabajaste ayer?" "Ojalá ayer hubiera sido festivo".

"Você trabalhou ontem?" "Queria que ontem tivesse sido feriado."

O que no se hubiera dado esa conversación.

se nunca tivessem essa conversa?

Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.

Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

Eu o teria feito melhor se tivesse tido tempo.

Con más formación, hubiera conseguido un trabajo mejor.

Com uma maior educação, ele teria encontrado um emprego melhor.

Ella habló como si no hubiera pasado nada.

Ela falou como se nada tivesse acontecido.

Ojalá yo hubiera estudiado más cuando era joven.

- Queria ter estudado mais quando era jovem.
- Quisera eu ter estudado mais quando era jovem.

Sería bueno si hubiera una versión en japonés.

Seria ótimo se houvesse uma edição japonesa.

- ¡Eso hubiera sido peor!
- ¡Eso habría sido peor!

Isso teria sido pior!

Ojalá hubiera comprado una entrada para el concierto.

Se eu tivesse comprado o bilhete pro concerto no início então estaria tudo bem.

Ojalá hubiera comprado un billete para el concierto.

Queria ter comprado um ingresso do concerto.

Si hubiera cogido ese avión, ahora estaría muerto.

Se eu tivesse ido naquele avião, estaria morto agora.

Ojalá hubiera ido al teatro la noche anterior.

Queria ter ido ao teatro ontem à noite.

Jamás hubiera esperado que el reaccionara tan violentamente.

Jamais esperaria que ele reagiria tão violentamente.

Correcto, generalmente lo hubiera hecho dijo: "Saludos, Neil"

Certo, normalmente eu teria dito: "Abraços, Neil".

Parecía que por ese pueblo hubiera pasado la guerra.

Essa aldeia parecia ter passado por uma guerra.

Si no hubiera cosas como automóviles, aviones y comercio

se não houvesse coisas como carros, aviões e comércio

Me siento como si hubiera despertado de una pesadilla.

Sinto-me como que acordado de um pesadelo.

Si hubiera trabajado más duro, podría ser rico ahora.

Se ele tivesse trabalhado com mais afinco, ele seria um homem rico agora.

Si hubiera tenido más dinero, habría comprado el bolígrafo.

Se eu tivesse mais dinheiro, eu teria comprado a caneta.

Se quedó paralizada, como si hubiera visto un fantasma.

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

Él sonreía como si no le hubiera pasado nada.

Ele sorria como se nada tivesse acontecido com ele.

Siguió leyendo el libro como si nada hubiera pasado.

Continuou a ler o livro como se nada tivesse acontecido.

Habría sido más feliz si me hubiera quedado allí.

Eu teria sido mais feliz se tivesse ficado lá.

Me habría sorprendido si la traducción hubiera sido "Odio...".

Eu teria ficado surpreso se a tradução tivesse sido "Eu odeio...".

Él se veía como si no hubiera pasado nada.

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

Ella hubiera venido con gusto pero estaba de vacaciones.

Ela teria vindo com gosto, mas estava de férias.

Hubiera comprado este reloj si no fuera tan caro.

Teria comprado este relógio se não fosse tão caro.

Si supiese su dirección, le hubiera escrito una carta.

Se soubesse seu endereço, ter-lhe-ia escrito uma carta.

Era como si se lo hubiera tragado la tierra.

- Foi como se o chão o tivesse engolido.
- Parecia que o chão o havia engolido.

Si no hubiera desperdiciado el tiempo, ya habría terminado.

Se ele não tivesse perdido tempo, já teria terminado.

Si no hubiera aire, los aviones no podrían volar.

- Se não houvesse ar, os aviões não poderiam voar.
- Se não tivesse ar, os aviões não poderiam voar.

Si tan solo me hubiera casado con otro hombre.

Se eu tivesse me casado com outro homem apenas.

Ojalá hubiera estudiado inglés más duro cuando fui joven.

Queria ter estudado mais firmemente inglês quando era jovem.

Hubiera pagado 200 mil, el dinero realmente no importaba

eu teria pago 200 mil, o dinheiro realmente não importava.

Como si fuera lo más asqueroso que hubiera tocado nunca.

como se fosse a coisa mais asquerosa em que já tivesse tocado.

Si solo me hubieras escuchado, nada de esto hubiera pasado.

Se você tivesse me ouvido, nada disso teria acontecido.

- Quisiera haber sabido la verdad.
- Ojalá hubiera sabido la verdad.

Queria ter sabido a verdade.

Si yo hubiera desayunado esta mañana ahora no tendría hambre.

- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, não estaria com fome agora.
- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Si él me hubiese dicho la verdad, lo hubiera perdonado.

Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado.

Si él hubiera escuchado a mi consejo, todavía sería rico.

Se ele tivesse escutado o meu conselho, ainda estaria vivo.

- Yo hubiera dicho que no.
- Yo habría dicho que no.

Eu teria dito que não.

Nunca hubiera pensado que algún día buscaría "viagra" en Wikipedia.

Eu jamais imaginaria que algum dia buscaria por "Viagra" na Wikipédia.

Si ella se hubiera casado contigo, ahora sería muy feliz.

- Se ela tivesse casado contigo, agora seria muito feliz.
- Se ela tivesse casado com você, agora seria muito feliz.

Con un poco más de esfuerzo él lo hubiera conseguido.

Com um pouco mais de esforço, ele teria conseguido.