Translation of "Desierto" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Desierto" in a sentence and their portuguese translations:

Está desierto.

Está deserto.

Odio el desierto.

Eu detesto o deserto.

Parece un pueblo minero desierto.

Parece uma cidade mineira abandonada.

Ellos cruzaron fatigosamente el desierto.

Eles cruzaram o deserto fatigosamente.

El lugar está casi desierto.

O local está quase deserto.

Es peligroso atravesar ese desierto.

É perigosa a travessia desse deserto.

El Sahara es un gran desierto.

O Saara é um grande deserto.

Los beduinos viven en el desierto.

Os beduínos vivem no deserto.

En el desierto la arena es barata.

No deserto a areia é barata.

Rodaron la película en un verdadero desierto.

Eles rodaram o filme em um deserto de verdade.

Es solo un desierto de la nada

É apenas um deserto de nada.

Al calor del desierto, el tiempo es crítico.

No calor do deserto, o tempo é crítico.

Hace tanto calor en el sofocante desierto mexicano

A temperatura no deserto mexicano pode ser tão elevada...

De hecho, es un topo dorado del desierto.

Na verdade, é uma toupeira-dourada do deserto.

Restos del avión fueron encontrados en el desierto.

Vestígios do avião foram encontrados no deserto.

Nos quedamos sin gasolina en mitad del desierto.

Nossa gasolina acabou no meio do deserto.

El Sahara es el mayor desierto del mundo.

O Saara é o maior deserto do mundo.

Partieron de Refidín, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto. Israel acampó allí, frente al monte.

Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto e armaram o acampamento ao pé do monte Sinai.

¡Buen trabajo! Sobrevivir en el desierto no es fácil,

Bom trabalho! Sobreviver no deserto não é fácil,

Recuerden, este desierto es difícil. Está lleno de desafíos.

Lembre-se que o deserto vai ser duro. Tem muitos desafios.

Encontraron una misteriosa ciudad en ruinas en el desierto.

Eles encontraram uma misteriosa cidade em ruínas no deserto.

- El centro comercial está desierto.
- La sala está desierta.

O shopping está deserto.

Durante la travesía por el desierto muchos se desmayaron.

Durante a travessia pelo deserto, muitos desmaiaram.

Se puede forestar Atacama, el desierto más seco del mundo.

Podemos plantar árvores em Atacama, o deserto mais seco do mundo.

Adentrarnos en el desierto e intentar atrapar serpientes, tarántulas, escorpiones,

Temos de continuar no deserto, tentar encontrar cobras, tarântulas e escorpiões

Algo inteligente en el desierto. La hidratación es una prioridad.

É boa ideia, no deserto. A primeira prioridade é a hidratação.

Esto nos recuerda cuán peligroso es el calor del desierto

Isto é um lembrete de como o calor do deserto pode ser perigoso,

Nos perdimos en el desierto sin agua y sin comida.

Ficamos perdidos no deserto sem água e sem comida.

El piloto realizó un aterrizaje de emergencia en el desierto.

O piloto realizou uma aterrissagem de emergência no deserto.

Vimos lo que parecía ser un oasis en el desierto.

Vimos algo que parecia um oásis no deserto.

Una avioneta que transportaba una carga valiosa cayó en el desierto.

Um avião com uma carga preciosa fez uma aterragem forçada no deserto.

Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto.

O camelo é, por assim dizer, um barco no deserto.

Tu regalo fue como descubrir un oasis en medio del desierto.

O teu presente foi como a descoberta de um oásis no meio de um deserto.

Ramsés está especialmente protegido por el dios del desierto occidental, Amon.

Ramsés é protegido de modo especial pelo deus do deserto ocidental, Amon.

Partieron de Sucot y acamparon en Etán, al borde del desierto.

Partiram de Sucot e acamparam em Etam, na periferia do deserto.

¿Qué es mejor para capturar un escorpión del desierto durante la noche?

Qual será a melhor forma de capturar um escorpião do deserto à noite?

Sus buenas decisiones me han ayudado a sobrevivir en este brutal desierto

Até agora, as suas boas decisões ajudaram-me a sobreviver ao deserto

Queda mucho desierto por explorar, pero este veneno no resiste el calor.

Ainda há muito deserto por explorar, mas o veneno de cobra não aguenta este calor.

Hay más gente en el desierto de China que en todo Japón.

Há mais gente no deserto da China que em todo o Japão.

Moisés hizo partir a los israelitas del mar de Suf y se dirigieron hacia el desierto de Sur: caminaron tres días por el desierto sin encontrar agua.

Moisés fez partir Israel do mar Vermelho, tomando a direção do deserto de Sur. Caminharam três dias pelo deserto sem encontrar água.

Y tenemos todo el desierto para buscar, pero debemos decidir por dónde ir.

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

Ayudan a que este sea el desierto con más biodiversidad de la Tierra.

E ajudam a fazer deste deserto o mais rico em biodiversidade da Terra.

El sol abrasador significa que muchos animales del desierto solo salen de noche.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

¿Ya pensaste tomar, en medio de ese desierto, una Coca-Cola bien helada?

Já pensou tomar, no meio desse deserto, uma Coca-Cola bem gelada?

Es un escorpión gigante del desierto. Y miren cómo todo el exoesqueleto se ilumina.

É um peludo escorpião do deserto, e veja como o exoesqueleto fica iluminado.

Toda la comunidad de los israelitas murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto.

E toda a comunidade dos israelitas pôs-se a murmurar contra Moisés e Aarão no deserto.

Hubo un desierto aquí en esta región, donde más tarde se construyó esta enorme ciudad.

Havia um deserto aqui nesta região, onde mais tarde se construiu esta cidade enorme.

Una mina subterránea puede ser de dos a cinco grados más fresca que la superficie del desierto.

Uma mina subterrânea pode ser até seis graus mais fresca do que a temperatura à superfície.

Algo de lo más importante en el desierto es siempre estar atentos a cualquier cosa que los hidrate.

Uma das coisas mais importantes no deserto é ter atenção a tudo que nos possa manter hidratados.

Solo huyendo he podido salvar la vida, ocultándome en este salvaje desierto, en este sombrío refugio del bosque.

Só fugindo consegui salvar a vida, escondendo-me neste deserto selvagem, neste canto sombrio da floresta.

No parecía de ninguna manera un niño perdido en medio del desierto, muy lejos de cualquier región habitada.

Ele não tinha, absolutamente, a aparência de uma criança perdida no meio do deserto, muito longe de qualquer região habitada.

Hay que hacer habitable la Patagonia, lo que es posible. Se puede cambiar el clima del desierto de Atacama,

Temos de tornar a Patagónia habitável. É possível. Podemos mudar o clima no deserto de Atacama.

Sabemos que la avioneta cayó dentro de los 130 km cuadrados de este desierto brutal llamado "Cañón del infierno".

Sabemos que o avião caiu algures numa área de 130 km² de um deserto brutal, o "Hell's Canyon".

El faraón pensará que los israelitas andan errantes por el país y que el desierto les cierra el paso.

Assim o faraó vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.

- Me conocen los caballos, la noche, el desierto. Me conocen la espada y la lanza y el papel y la pluma.
- Me conocen los caballeros, la noche y el desierto, lo mismo la espada y la lanza que el papel y el cálamo.

Eu sou bem conhecido do deserto, dos cavaleiros e da noite, das batalhas, da espada, e também do papel e da caneta.

"Iremos tres días de camino por el desierto, y allí ofreceremos sacrificios a Yahvé, nuestro Dios, como nos ha ordenado."

- Temos de fazer uma viagem de três dias pelo deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, conforme ele nos ordenou.
- É a três dias de marcha no deserto que iremos sacrificar a Javé, conforme ele nos disse.

Al tercer mes de la salida del país de Egipto, ese mismo día, los israelitas llegaron al desierto de Sinaí.

No dia em que se completaram três meses da saída do Egito, os israelitas chegaram ao deserto do Sinai.

Yahvé dijo a Aaron: "Vete al desierto al encuentro de Moisés." Él fue y lo encontró en el monte de Dios y lo besó.

Nesse meio tempo o Senhor disse a Aarão: "Vai na direção do deserto ao encontro de Moisés". Aarão foi e se encontrou com o irmão no monte sagrado e o saudou com um beijo.

Moisés pastoreaba el rebaño de su suegro Jetró, sacerdote de Madián. Trashumando con el rebaño por el desierto, llegó hasta Horeb, la montaña de Dios.

Moisés era pastor das ovelhas de seu sogro Jetro, sacerdote de Madiã. Um dia, ele estava levando o rebanho deserto adentro e chegou a Horeb, a montanha de Deus.

¿No te dijimos en Egipto: Déjanos en paz, serviremos a los egipcios, pues más nos vale servir a los egipcios que morir en el desierto?

Que foi que te dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasses em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos aqui no deserto!

Cuando se evaporó la capa de rocío apareció en la superficie del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha sobre la tierra.

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

El anciano, con una voz que rara vez se elevaba por encima del aullido del viento sobre el árido desierto, les estaba cantando una canción de Navidad.

O ancião, com uma voz que raramente se elevava acima do uivar do vento sobre a terra estéril abandonada, cantava-lhes uma canção de Natal.

Contestó el faraón: "Yo os dejaré partir, para que ofrezcáis en el desierto sacrificios a Yahvé, vuestro Dios, con tal que no vayáis demasiado lejos. Rogad por mí."

O faraó respondeu: Eu vos deixarei ir sacrificar a vosso Deus no deserto, mas não deveis ir muito longe. Rogai por mim.

Mientras hablaba Aarón a toda la comunidad de los israelitas, ellos se volvieron hacia el desierto, y de pronto la gloria de Yahvé se apareció en la nube.

Enquanto Aarão falava aos israelitas reunidos, voltaram-se estes para o deserto e viram aparecer a glória do Senhor na nuvem.

Toda la comunidad de los israelitas partió por etapas del desierto de Sin, según la orden de Yahvé, y acampó en Refidín, donde el pueblo no encontró agua para beber.

Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sin, andando de um lugar para outro, conforme as ordens do Senhor. Acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.

Todos tienen una casa a donde ir, un hogar donde refugiarse. Mi casa es el desierto, mi hogar la landa estéril; el viento del norte es mi lumbre, la lluvia mi único baño.

Todos têm uma casa para onde ir, um lar onde podem se abrigar. Minha casa é o deserto, por lar tenho a charneca baldia improdutiva. O vento norte é que me fere lume, e só a chuva me fornece um banho.

Después Moisés y Aaron se presentaron al faraón y le dijeron: "Así dice Yahvé, el Dios de Israel: Deja salir a mi pueblo para que celebre fiesta en mi honor en el desierto."

Depois Moisés e Aarão apresentaram-se ao faraó e lhe disseram: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Deixa partir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto.

Toda la comunidad de los israelitas partió de Elín y llegó al desierto de Sin, entre Elín y el Sinaí, el día quince del segundo mes después de su salida del país de Egipto.

Toda a comunidade dos israelitas partiu de Elim e chegou ao deserto de Sin, entre Elim e o Sinai, no dia quinze do segundo mês depois da saída do Egito.

Ellos dijeron: "El Dios de los hebreos se nos ha aparecido; permite, pues, que hagamos un viaje de tres días al desierto para ofrecer scrificios a Yahvé, nuestro Dios, si no nos castigará con peste o espada."

Eles insistiram: O Deus dos hebreus marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, ir a três dias de viagem no deserto, para oferecermos sacrifícios ao Senhor nosso Deus. Do contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada.

Moisés dijo: Esto es lo que ha mandado Yahvé: Llenad un ómer de ello y conservadlo, pra que vuestros descendientes vean el pan con que os alimenté en el desierto cuando os saqué del país de Egipto.

Moisés disse: O Senhor ordenou que se recolha um jarro de maná para guardá-lo, a fim de que as gerações futuras possam ver com que alimento vos sustentei no deserto, quando vos libertei do Egito.

Decían: ¡Ojalá hubiéramos muerto a manos de Yahvé en el país de Egipto cuando nos sentábamos junto a la olla de carne y comíamos pan hasta hartarnos! Nos habéis traído a este desierto para matar de hambre a toda esta asamblea.

Diziam-lhes: Quem dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor no Egito, quando nos sentávamos junto às panelas de carne e comíamos pão com fartura! Trouxestes-nos ao deserto para matar de fome toda esta gente!

Jetró, suegro de Moisés, fue a ver a Moisés, con los hijos y la mujer de Moisés, al desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios. Y le dijeron a Moisés: "Está ahí tu suegro Jetró: ha venido con tu mujer y tus hijos."

Com os dois filhos e a mulher de Moisés, seu sogro Jetro foi encontrá-lo no deserto, onde estava acampado, perto do monte de Deus. E Jetro mandou dizer-lhe: "Eu, teu sogro Jetro, estou indo encontrar-te, e comigo vão tua mulher e teus dois filhos".

"Ellos te harán caso, y tú irás con los ancianos de Israel donde el rey de Egipto y le diréis: 'Yahvé, el Dios de los hebreos, se nos ha aparecido; y ahora tenemos que hacer un viaje durante tres días por el desierto, para ofrecer sacrificios a Yahvé, nuestro Dios.'"

As autoridades de Israel te atenderão. Depois irás com elas ao rei do Egito e lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, ir para o deserto, a uma distância de três dias de viagem, para oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.

Al acercarse el faraón, los israelitas alzaron sus ojos, y viendo que los egipcios marchaban tras ellos, temieron mucho los israelitas y clamaron a Yahvé. Y dijeron a Moisés: ¿Acaso no había sepulturas en Egipto para que nos hayas traído a morir en el desierto? ¿Qué has hecho con nosotros sacándonos de Egipto?

Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios, que marchavam na direção deles. Aterrorizados, clamaram ao Senhor. E disseram a Moisés: Foi por falta de túmulos no Egito que nos trouxeste para morrermos no deserto? Por que fizeste isto conosco, tirando-nos de lá?

Cuando el faraón dejó salir al pueblo, Dios no los llevó por el camino del país de los filisteos, aunque era más corto; pues dijo: "No sea que, al verse atacado, el pueblo se arrepienta y se vuelva a Egipto." Dios hizo rodear al pueblo por el camino del desierto del mar de Suf. Los israelitas salieron bien equipados del país de Egipto.

Quando o faraó permitiu que os israelitas saíssem do Egito, Deus não os guiou pelo caminho que atravessa a terra dos filisteus, embora fosse mais curto. Deus pensou assim: "Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, se tiverem de enfrentar um combate." Por isso Deus fez o povo dar uma volta pela rota do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.

"Preséntate al faraón por la mañana, cuando vaya hacia el Río. Espéralo a la orilla del Río, llevando en tu mano el cayado que se convirtió en serpiente. Y le dirás: Yahvé, el Dios de los hebreos, me ha enviado a ti para decirte: 'Deja partir a mi pueblo, para que me den culto en el desierto'; pero hasta ahora no has hecho caso."

Vai ao faraó amanhã de manhã, na hora em que ele se encaminha ao rio. Espera-o na margem do rio, levando em tua mão o bastão que se converteu em serpente. Tu lhe dirás o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-te que deixasses o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Até agora, porém, tu não obedeceste ao Senhor."