Examples of using "Según" in a sentence and their japanese translations:
物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。
ですからソーシャルメディアでは
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
すべて計画どおりに運んだ。
最近使われた順で 並ぶことになります
新しいルールにしたがって試合をした。
メアリーの話では彼は来ないそうだ。
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
報告によれば彼は生きているそうだ。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
彼らは私の忠告に従って行動した。
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
新聞によれば明日は雪だそうです。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
すべて計画どおりに運んだ。
新聞によると今日は雨が降ります。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
新聞によれば明日は雪だそうです。
- 自分のまいた種は自分で刈ることになる。
- まいた種は刈らねばならない。
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。
動物は本能のままに振る舞う。
君の命令にしたがって私はボートを売ろう。
給料は君の能力次第だ。
- 我々は大きさの順に本を並べた。
- 我々は大きさの順に並べた。
彼は計画どおり仕事をやりとげた。
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。
彼女に言わせれば、あいつは意気地なんだと。
会議は計画どおりに運んだ。
インターネットによると、非常に興味深いと思います。
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
伝説では、彼女は人魚だったと言われる。
私が歩いているとき雨が降り出した。
その会合は当初の予定どおりに開催された。
シロサイビンの効果について 患者がどう言ったか?です
この講演の残り時間は3分ですから
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
ラジオによれば、明日は雪になるそうです。
- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
新聞によると男はついに自白したそうだ。
先生の話では彼女は入院したそうだ。
新聞によると彼は今日はここに来るらしい。
天気予報によればあすは雪だ。
君の時計では今何時ですか。
言語は時代に合わせて変化していく。
多くの宗教において、姦淫は罪悪とされる。
私はルールに従った。
天気予報によると、明日は雪が降ります。
なぜ年をとるごとに 忘れっぽくなるのでしょう?
まだ10年以上先のことだと言う 専門家もいます
サウスチャイナ・モーニング・ ポスト紙の推定によると
彼女によると 最も力を入れたのは
新聞によると昨夜大火事があった。
トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。
監督に従って行動しなくてはいけない。
物質は温度によって形を変える。
天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。
新聞によればペルーで地震があったそうだ。
ラジオによると、明日は雨になるそうです。
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
天気予報によると明日は晴れです。
ビッキーが結局ゲイになったことは 偶然ではなかったのです
彼自身 かつてイスラエル人を 憎んでいましたが
文献によると タコは夜行性らしい
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
種をまくように刈り入れることになる。
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。
テーブルマナーは国によって異なる。
インド野生生物保護協会に よると―
もしも地球の自転が止まったらどうなると思う?
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。