Translation of "Según" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Según" in a sentence and their japanese translations:

No vemos las cosas según son, sino según somos.

物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。

Según las redes sociales,

ですからソーシャルメディアでは

Actuaré según tu consejo.

私はあなたの助言に従って行動するつもりです。

- Todo anduvo según el plan.
- Todo se desarrolló según el plan.

すべて計画どおりに運んだ。

Según su uso más reciente.

最近使われた順で 並ぶことになります

Jugamos según las nuevas reglas.

新しいルールにしたがって試合をした。

Según Mary, él no vendrá.

メアリーの話では彼は来ないそうだ。

Debes vivir según tus principios.

君は君の主義に基づいて行動すべきだ。

Según el comunicado, él vive.

報告によれば彼は生きているそうだ。

Según ella, él no viene.

彼女の話では彼は来ないそうだ。

Ellos actuaron según mi consejo.

彼らは私の忠告に従って行動した。

Según él, ella es honesta.

彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。

Según los periódicos, nevará mañana.

新聞によれば明日は雪だそうです。

Según ella, él no vendrá.

彼女の話では彼は来ないそうだ。

Todo anduvo según el plan.

すべて計画どおりに運んだ。

Según el periódico, hoy lloverá.

新聞によると今日は雨が降ります。

Según la radio, mañana lloverá.

ラジオによると、明日は雨になるそうです。

Según el periódico nevará mañana.

新聞によれば明日は雪だそうです。

- Según tu siembras, así deberás recoger.
- Según lo que siembras, así será la cosecha.

- 自分のまいた種は自分で刈ることになる。
- まいた種は刈らねばならない。

Según la radiografía, todo está bien.

レントゲンの検査結果では何も問題はありません。

Los animales actúan según su instinto.

動物は本能のままに振る舞う。

Venderé el barco según tus ordenes.

君の命令にしたがって私はボートを売ろう。

Se te pagará según tu habilidad.

給料は君の能力次第だ。

Ordenamos los libros según su tamaño.

- 我々は大きさの順に本を並べた。
- 我々は大きさの順に並べた。

Тerminó el trabajo según lo planeado.

彼は計画どおり仕事をやりとげた。

Según el servicio meteorológico, mañana nevará.

天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。

Según ella, él es un cobarde.

彼女に言わせれば、あいつは意気地なんだと。

La conferencia transcurrió según el plan.

会議は計画どおりに運んだ。

Según el internet, será muy interesante.

インターネットによると、非常に興味深いと思います。

Según lo que oí, ellos terminaron.

私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。

Según la leyenda fue una sirena.

伝説では、彼女は人魚だったと言われる。

Según iba caminando, empezó a llover.

私が歩いているとき雨が降り出した。

El encuentro comenzó según lo programado.

その会合は当初の予定どおりに開催された。

Según los pacientes, ¿qué hacía la psilocibina?

シロサイビンの効果について 患者がどう言ったか?です

Según el reloj, aún tengo 3 minutos,

この講演の残り時間は3分ですから

Según los periódicos, él estará aquí hoy.

新聞によれば、彼は今日当地に来ます。

Según la radio, mañana va a nevar.

ラジオによれば、明日は雪になるそうです。

Según Mike, Mac compró un coche nuevo.

- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。

¿Es difícil actuar según los preceptos budistas?

仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。

Según los periódicos, el hombre finalmente confesó.

新聞によると男はついに自白したそうだ。

Según nuestra maestra, ella entró al hospital.

先生の話では彼女は入院したそうだ。

Según el periódico, él estará aquí hoy.

新聞によると彼は今日はここに来るらしい。

Según el pronóstico va a nevar mañana.

天気予報によればあすは雪だ。

¿Qué hora es ahora según tu reloj?

君の時計では今何時ですか。

Los idiomas se transforman según la época.

言語は時代に合わせて変化していく。

Según muchas religiones el adulterio es pecado.

多くの宗教において、姦淫は罪悪とされる。

- Obedecí las reglas.
- Actué según el reglamento.

私はルールに従った。

Según la previsión del tiempo, mañana nevará.

天気予報によると、明日は雪が降ります。

¿Por qué según envejecemos tendemos a olvidar cosas?

なぜ年をとるごとに 忘れっぽくなるのでしょう?

Según algunos críticos, aún faltan unos 10 años.

まだ10年以上先のことだと言う 専門家もいます

Y según nuestra mejor estimación en el Post,

サウスチャイナ・モーニング・ ポスト紙の推定によると

Según ella, de lo que más se ocupó

彼女によると 最も力を入れたのは

Según el periódico, hubo un gran incendio anoche.

新聞によると昨夜大火事があった。

Según Tom, Jane se casó el mes pasado.

トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。

Tienes que actuar según te indique el director.

監督に従って行動しなくてはいけない。

La materia cambia de forma según la temperatura.

物質は温度によって形を変える。

Según el pronóstico del tiempo, nevará esta noche.

天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。

Según el periódico, hubo un terremoto en Perú.

新聞によればペルーで地震があったそうだ。

Según la radio,es probable que llueva mañana.

ラジオによると、明日は雨になるそうです。

Según el reglamento, debemos asistir todos los miembros.

規則で私達は全員出席しなくてはならない。

Según el pronóstico del tiempo, mañana estará despejado.

天気予報によると明日は晴れです。

O que Vicky, según pude saber, terminara siendo homosexual.

ビッキーが結局ゲイになったことは 偶然ではなかったのです

Según palabras del mismo Bassam, odiaba a los israelíes,

彼自身 かつてイスラエル人を 憎んでいましたが

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

Te pagaremos según la cantidad de trabajo que hagas.

君がする仕事の量に応じて金を払おう。

Él intentó vivir según las exigencias de sus padres.

彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。

- Según tu siembras, así recogerás.
- Cuando siembras, también recogerás.

種をまくように刈り入れることになる。

Deberías llevar a cabo el plan según lo previsto.

君はその計画を予定通り実行すべきだ。

Según John, el banco cierra a las 3 p.m.

ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。

Los modales a la mesa difieren según el país.

テーブルマナーは国によって異なる。

Según la Sociedad Protectora de Vida Salvaje de la India,

インド野生生物保護協会に よると―

Si la tierra dejase de girar, según tú, ¿qué pasaría?

もしも地球の自転が止まったらどうなると思う?

"Según mi opinión", dijo el hermano menor, "tú estás equivocado".

「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」

Según las previsiones meteorológicas, la estación de lluvias es inminente.

天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。

Según la Biblia, Dios creó el mundo en seis días.

聖書によれば、神は6日で世界を創られた。

El significado de las palabras puede cambiar según su contexto.

言葉の意味は文脈によって変わりうる。

En China celebran el Año Nuevo según el calendario lunar.

中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。