Translation of "Permaneció" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "Permaneció" in a sentence and their japanese translations:

Él permaneció mudo.

彼は黙ったままだった。

Permaneció pobre toda su vida.

- 彼は一生涯貧乏だった。
- 彼は終生貧乏のままだった。

El termómetro permaneció a 15 grados.

温度計は15度だった。

El poblado permaneció enterrado durante centurias.

その町は何世紀もの間埋もれていた。

Él permaneció callado todo el día.

彼は一日中黙っていた。

Ella permaneció soltera toda su vida.

- 彼女は生涯独身であった。
- 彼女は一生独身で通した。
- 彼女は一生独身のままだった。

Permaneció en silencio durante la comida.

食事の間中彼は一言も言わなかった。

Y permaneció oculta hasta el siglo XX.

しかも20世紀になるまで 身を潜めていました

La puerta permaneció cerrada todo el día.

- ドアは一日中閉まりっぱなしだった。
- そのドアは1日中閉められたままだった。

El permaneció impasivo incluso delante del peligro.

彼は危険を前にしても冷静だった。

Pero no permaneció en desgracia por mucho tiempo.

しかし、彼は長い間恥ずべきままではありませんでした。

Permaneció soltero hasta el fin de sus días.

彼は死ぬまで独身だった。

El país permaneció neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。

Murat permaneció con el ejército durante la retirada de Moscú,

ムラトはモスクワからの撤退中も軍隊に留まりました

El senador permaneció neutral en medio de la feroz controversia.

その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。

Él tiró con todas sus fuerzas, pero la roca permaneció inmóvil.

彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。

Durante los Cien Días, Macdonald permaneció leal al Rey e intentó reunir

間、マクドナルドは王に忠実であり続け、 ナポレオンと戦うために軍隊を

- Ella permaneció soltera toda su vida.
- Ella estuvo sola toda su vida.

- 彼女は生涯独身であった。
- 彼女は一生独身のままだった。

David permaneció en el andén mientras el tren estuvo a la vista.

デイビッドは、列車が見えている間ずっとプラットホームにいた。

Tras la abdicación de Napoleón, Suchet permaneció invicto, todavía sosteniendo la frontera francesa.

ナポレオンの退位で、スーシェは無敗のままであり、フランスのフロンティアを保持していました。

Pero, como probaría el tiempo, su lealtad permaneció en Francia, no en Napoleón.

しかし、時が経てばわかるように、彼の忠誠心はナポレオンではなくフランスにとどまりました。

Ella fue una mujer estupenda que permaneció junto a él en la pobreza.

彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。

Vi al espíritu que descendía del cielo como paloma y permaneció sobre él.

御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。

Pero permaneció en el campo, dirigiendo el ataque ... que, en última instancia, tuvo éxito.

が、フィールドに留まり、攻撃を指示しました…最終的には成功しました。

- Como no sabía qué decir, se quedó callado.
- Como no sabía qué decir, permaneció callado.

何を言っていいのか分からなかったので、彼は黙っていた。

Esta unidad pronto se disolvió, pero Bessières permaneció en París, y estaba entre los soldados que

た。 この部隊はすぐに解散しましたが、ベシエールはパリに残り、

- El país permaneció neutral durante la Segunda Guerra Mundial.
- El país se mantuvo neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。