Translation of "Siglo" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Siglo" in a sentence and their arabic translations:

Retrocedamos al siglo XVI,

عودوا بأذهانكم إلى القرن السادس عشر.

Durante casi un siglo,

لما يقارب قرنًا من الزمن،

Antes de siglo XVII,

قبل القرن 17

A mediados del siglo XX,

في منتصف القرن العشرين,

Son finales del siglo 16.

نحن في أواخر القرن السادس عشر

Son finales del siglo 10.

نحن في أواخر القرن العاشر.

- El siglo veintiuno comienza en 2001.
- El siglo XXI comienza en el año 2001.

بدأ القرن الواحد و العشرين عام ألفين و واحد للميلاد.

En Londres, durante el siglo XIX,

في القرن التاسع عشر في لندن،

Fabricado hace más de un siglo,

صُنعت منذ أكثر من قرن،

Podrían derretirse a finales del siglo.

من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن.

Genial filósofo alemán del siglo XVIII

النجم الفيلسوفي الألماني في القرن الثامن عشر.

Y permaneció oculta hasta el siglo XX.

وبقيت مخفية عنا حتى القرن العشرين.

Así que a fines del siglo pasado,

لذلك، في أواخر القرن الماضي،

El gran matemático del siglo XVIII, Leonhard Euler

أعظم عالم رياضيات في القرن 18، (ليونارد أويلر)،

Se practicó en Occidente hasta casi el siglo XX.

إذ كان يُمارس في الغرب حتى القرن العشرين.

Que comenzó en el siglo XVI como un insulto.

والتي بدأت في القرن السادس عشر كإهانة.

Lo hemos visto con los fascismos del siglo XX:

لقد شهدنا هذا مع فاشية القرن العشرين:

Durante el siglo pasado, hemos visto muchas innovaciones interesantes.

لقد شهدنا على مدى القرن الماضي العديد من الاختراعات المثيرة للاهتمام.

En el siglo II en China se jugaba futbol.

كانت كرة القدم تُلعَبُ في الصين في القرن الثاني.

Algo que en verdad pasó a principios del siglo XXI.

وهو ما حدث فعلاً في منتصف سنة 2000.

Viene del diseñador del siglo XIX, William Morris, que dijo:

يعود إلى المصمم ويليام موراس القرن التاسع عشر والذي ذكر قائلاً:

Que vino de Abisinia via Yemen en el siglo XVII.

التي أتت من الحبشة عبر اليمن خلال القرن 17.

Una idea que asociamos con la Ilustración del siglo XVIII,

فكرة نربطها مع التنوبر في القرن 18

Hace menos de medio siglo, habría sido imposible verlas aquí.

‫قبل أقل من نصف قرن،‬ ‫كان يستحيل رؤيتها هنا.‬

Siglo VI importantes científicos matemáticos físicos arquitectos todos encontrados aquí

العثور على علماء الرياضيات في القرن السادس علماء الفيزياء المعماريين المعماريين هنا

Vivieron aproximadamente al mismo tiempo a principios del siglo VI.

عاشوا في نفس الوقت تقريبًا في أوائل القرن السادس.

Dio increíblemente en el clavo, ligando la ciencia del siglo XXI

فمن المدهش قدرة أفلاطون على مطابقة العلم فى القرن الحادي والعشرين

Tuvimos un siglo para pasar de las granjas a las fábricas,

لقد استغرقنا مائة عام للإنتقال من الزراعة إلى الصناعة،

Los genios son meteoros destinados a quemarse para iluminar su siglo.

العباقرة من الناس كالشهبُ التي قُدِّر لها أن تحترق لتضيء زمنها.

Porque son vitales para mi éxito en la economía del siglo XXI.

لأنه عامل حيوي في نجاحي في إقتصاد القرن الـ21.

Que se adapte a las necesidades de la sociedad del siglo XXI.

لتلبي احتياجات مجتمع القرن الحادي والعشرين.

Un grupo de físicos del siglo XX se unieron a la fiesta

انضم إلى الحفلة مجموعة من علماء الفيزياء من القرن العشرين،

Y desde hace un siglo se sabe que la tierra está cargada negativamente.

وقد عُرفَت الأرض منذ قرن بكونها ذات شحنة كهربية سالبة؛

Y se convirtió en una variedad comercial muy importante en el siglo XIX,

وأصبحت أحد الأصناف التجارية الأساسية في القرن التاسع عشر

En el siglo XIX, los occidentales trabajaban más de 60 horas por semana.

عَمَلَ الغربيون في القرن 19 أكثر من 60 ساعة في اليوم.

De medio siglo, y concretamente en ochenta años, lo que sabemos hoy del

من نصف قرنٍ بقليل وتحديداً ثمانين عاماً ما نعرفه اليوم من

La historia habla del leopardo come-hombres de Rudraprayag, un pillo del siglo XIX,

‫يذكر التاريخ "فهد (رودرابرايغ) آكل البشر"،‬ ‫ضال من القرن الـ19‬

Según la leyenda, Hrolf-Kraki fue un gran rey danés del siglo VI, un

وفقًا للأسطورة ، كان Hrolf-Kraki ملكًا دنماركيًا عظيمًا في القرن السادس -

En Francia, el título de mariscal, o mariscal, se remonta al menos al siglo XIII.

في فرنسا ، يعود لقب مارشال أو ماريشال إلى القرن الثالث عشر على الأقل.

En Francia, el título de Mariscal, o Mariscal, se remonta al menos al siglo XIII.

في فرنسا ، يعود لقب المارشال أو ماريشال إلى القرن الثالث عشر على الأقل.

En Francia el título de Mariscal, o 'Maréchal', se remonta al menos al siglo XIII.

في فرنسا ، لقب مارشال ، أو ماريشال ، يعود على الأقل إلى القرن الثالث عشر.

Desde el siglo XVIII, Irán había sido invadido por los rusos y británicos dos veces.

منذ القرن 18 ايران تم احتلالها من روسيا و بريطانيا مرتين

Para el segundo ejemplo les voy a pedir que me acompañen al siglo V a.C.,

من أجل المثال الثاني أود منكم مرافقتي إلى القرن الخامس قبل الميلاد

Afganistán e Irán cambiaron sus himnos nacionales varias veces en el transcurso del siglo XX.

غيّرَت كلاً من ايران و افغانستان نشيدهما الوطني عدة مرات خلال القرين العشرين.

En el siglo 13th emergió un nuevo poder en la estepa mongol liderada por Genghis Khan,

في القرن الثالث عشر، ظهرت قوة جديدة على السهوب المنغولية بقيادة جنكيس خان

Aunque aún lejos de ser reconocidos como el superpoder de su época, a finales del siglo 15

على الرغم من أن الإمبراطورية العثمانية لا تزال بعيدة عن الاعتراف بها كقوة عظمى في عصرها

Jomini ganaría fama como uno de los grandes pensadores militares del siglo XIX y sirvió a Ney

فاز جوميني بالشهرة كواحد من أعظم المفكرين العسكريين في القرن التاسع عشر ، وخدم ناي

Todo comenzó a finales del siglo XIX, cuando China había perdido varias guerras contra Gran Bretaña y

بدأ كل شيء في أواخر 1800s ، عندما الصين خسر سلسلة من الحروب لبريطانيا وانتهى

Aunque hoy en día Irán es conocido por ser un bastión shiíta, la mayoría de los persas eran musulmanes sunna hasta el siglo XV.

رغم أن إيران مشهورة بأنها معقل الفكر الشيعي في عصرنا، إلا أن معظم أهلها كانوا من السنة حتى القرن الخامس عشر.

Eso es lo que significa compartir este mundo en el siglo 21. Esa es la responsabilidad que tenemos el uno al otro como seres humanos.

هذا هو معنى التشارك في هذا العالم بالقرن الحادي والعشرين وهذه هي المسؤولية التي يتحملها كل منا تجاه الآخر كأبناء البشرية

Abu al-Husayn ibn al-Rawandi, ya en el siglo nueve, sostuvo que la razón es la guía exclusiva de los hombres a la verdad, una búsqueda en la que la revelación no es de ayuda.

أبو الحسين الراوندي، في القرن التاسع الميلادي، عد العقل دليل البشرية الوحيد للوصول إلى الحقيقة، وهي مهمة لا يمكن للوحي أن يكون سنداً فيها.

Es un honor para mí estar en la ciudad eterna de El Cairo, y tener como anfitriones a dos eminentes instituciones. Durante más de mil años, Al-Azhar fue un modelo de enseñanza islámica y durante más de un siglo, la Universidad de El Cairo fue una fuente de adelantos para Egipto.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.