Translation of "Raza" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Raza" in a sentence and their hungarian translations:

Inventaron el concepto de raza

hozzánk hasonló emberek találták ki azért,

En casa hablabamos sobre la raza.

Otthon téma volt a faji kérdés,

--lo que consideramos cuestiones de raza--

rasszistának tartott ügyekről tudósítanak,

Tu género, tu raza, tu etnicidad,

Nemünk, származásunk, nemzetiségünk,

Primero, la raza es un invento reciente.

Először is, a rassz nem egy régi találmány.

Uno, la raza no es un asunto biológico.

az első, hogy biológiai értelemben a rassz nem létezik,

Y cuando mostraban programas sobre raza en la televisión,

és amikor egy ezzel foglalkozó műsor ment a tévében,

El dinero es el dios de la raza humana.

A pénz az emberi faj istene.

Todas estas personas diferentes, conviviendo en armonía como una raza.

Egyetlen fajban élnek együtt, harmóniában.

Enseño a estudiantes universitarios desigualdad y raza en la educación,

Főiskolásoknak oktatom, mi a rassz s az egyenlőtlenség szerepe az oktatásban.

Tuvo que preguntarle a un paciente su género, raza o etnia.

a betegek nemét, faját vagy etnikai hovatartozását.

Estoy consciente de que la diversidad es más que la raza

Tudom, hogy a sokszínűség több, mint az etnikum,

La raza humana tiene un arma realmente efectiva, y ésa es la risa.

Az emberfajnak egyetlen igazán hatásos fegyvere van: a nevetés.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.