Translation of "Negocio" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Negocio" in a sentence and their hungarian translations:

¿Me acompañas al negocio?

Jössz velem az üzletbe?

Dirijo un pequeño negocio.

Egy kisvállalkozást működtetek.

Llevo mi propio negocio.

Én intézem az ügyeimet.

¿Cómo va el negocio?

- Hogy megy a bolt?
- Hogy megy az üzlet?

Él hizo un negocio rentable.

Egy kifizetődő vállalkozása van.

Hoy, hicimos un buen negocio.

- Ma jó üzletet kötöttünk.
- Ma jó vásárt csináltunk.
- Ma jó üzletet csináltunk.

Entré al negocio de Alejandro.

Bementem Aleksandro butikjába.

Es bueno para el negocio.

Ez jó az üzletnek.

Tengo un negocio en Internet.

Van egy internetes vállalkozásom.

Puedo emplearte en mi negocio.

Tudlak alkalmazni a vállalkozásomban.

El negocio fue un fracaso.

Az üzlet egy leégés volt.

Y quizás de desarrollar su propio negocio.

És talán még saját vállalkozásukra is.

Él traspasó el negocio a su hijo.

Átadta fiának a vállalkozást.

En este negocio no se vende licor.

Ebben a boltban alkoholt nem árulnak.

Él heredó el negocio de su padre.

Az üzletet az apjától örökölte.

Es una búsqueda normal de un negocio local;

egy szokásos keresőtérképet látunk a helyi vállalkozásokkal –

Lejos de un negocio que no tiene futuro.

hagyják a dolgok megszokott menetét, aminek nincs jövője.

Él necesitaba dinero para empezar un nuevo negocio.

Tőkére volt szüksége, hogy belevágjon egy új vállalkozásba.

Esperé por casi cuatro horas en el negocio.

Majdnem négy órát várakoztam az üzletben.

Hice que el negocio de ella tuviera éxito.

Sikerre vitte a vállalkozását.

Ella trabajó en un negocio en el verano.

Nyáron egy boltban dolgozott.

Este hombre llevaba un negocio llamado La Corona Serbia,

Ez itt a a Wired lapból van, a Szerb Korona vállalkozás,

Ya es hora de que lanzaras un nuevo negocio.

Legfőbb ideje, hogy új vállalkozásba kezdjél.

- El negocio se incrementó después de una mala temporada de verano.
- El negocio mejoró después de una mala temporada de verano.

Pangó nyári időszak után az üzlet beindult.

Esa es la razón por la que el negocio existe.

Ezért van az üzlet.

- Este negocio está bien ubicado.
- Esta tienda está bien ubicada.

- Kedvező fekvése van ennek a boltnak.
- Ez az üzlet egy előnyös helyen van.

Y cualquiera que haya manejado alguna vez un negocio exitoso sabe

és mindenki, aki vezetett valaha sikeres vállalkozást,

Que el negocio existe para maximizar las ganancias de los accionistas.

az üzlet célja, hogy maximalizálja a profitot a részvényesek számára.

Hace diez años, un negocio como ese hubiera sido un éxito.

Tíz évvel ezelőtt, az ilyen üzlet sikeres lett volna.

Él tomó el control del negocio después de que su padre muriera.

Apja halála után átvette az üzletet.

Ella se hizo cargo del negocio después de la muerte de su esposo.

Férje halála után ő vette át a vállalkozást.

Y esto, por sí solo, se cargó su negocio en menos de un mes.

Ezzel egy hónap alatt tönkretették a vállalkozását.

La guerra es un negocio. No es de extrañar que nunca haya habido paz.

A háború üzlet. Nem is csoda, hogy sosincs béke.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.