Translation of "Satisfacción" in German

0.003 sec.

Examples of using "Satisfacción" in a sentence and their german translations:

Encontré una sensación de satisfacción duradera.

Das gab mir ein lange anhaltendes Gefühl von Zufriedenheit.

O con satisfacción sin ningún tipo de clímax.

oder auch Befriedigung ganz ohne Höhepunkt empfinden.

De hecho, hay una satisfacción en el esfuerzo

Tatsächlich ist schon der Versuch eine Erfüllung,

Es definir el placer y la satisfacción bajo sus propios términos.

Es geht darum, Lust und Befriedigung nach eigenen Bedingungen zu definieren.

Ni siquiera le importa la satisfacción del cliente en estos días.

Er kümmert sich heutzutage nicht einmal mehr um die Kundenzufriedenheit.

La curiosidad mató al gato, pero la satisfacción le devolvió a la vida.

Neugier bringt die Katze um, aber Zufriedenheit erweckt sie wieder zum Leben.

Aunque ese otoño, tuvo la satisfacción de volver a ocupar Madrid y perseguir al ejército

Obwohl er in diesem Herbst die Befriedigung hatte, Madrid wieder zu besetzen und Wellingtons

El técnico mostró satisfacción por el triunfo ante Alemania y destacó que la expulsión del arquero alemán cambió el rumbo del partido.

Der Trainer zeigte sich zufrieden mit dem Sieg über Deutschland und betonte, dass der Feldverweis des deutschen Torhüters den Spielverlauf verändert hat.

- Da una gran satisfacción contemplar las propias frases traducidas a un sinnúmero de lenguas diferentes.
- Resulta muy gratificante ver las propias frases traducidas a una multitud de idiomas distintos.

Es ist eine große Freude, die eigenen Sätze in eine Vielzahl anderer Sprachen übersetzt zu sehen.

La guerra es primero la esperanza de estar mejor, a continuación la esperanza de que a los otros les irá peor, entonces la satisfacción de que a los otros no les vaya mejor, y después la sorpresa de que a los dos les vaya peor.

Krieg - das ist zuerst die Hoffnung, dass es einem besser gehen wird, hierauf die Erwartung, dass es dem anderen schlechter gehen wird, dann die Genugtuung, dass es dem anderen auch nicht besser geht, und hernach die Überraschung, dass es beiden schlechter geht.

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.