Translation of "Pobreza" in German

0.005 sec.

Examples of using "Pobreza" in a sentence and their german translations:

Ellos viven en la pobreza.

Sie leben in Armut.

Tom creció en la pobreza.

Tom wuchs in Armut auf.

Ese terremoto no mata la pobreza

Dieses Erdbeben tötet die Armut nicht

La pobreza no es una deshonra.

- Arm sein ist keine Schande.
- Armut ist keine Schande.

¿Cómo pudo vivir en esa pobreza?

Wie ist er in diese so ärmlichen Verhältnisse geraten?

Proviene de los países con pobreza extrema.

aus Ländern mit extremer Armut.

Y para quien vive en la pobreza,

Wenn die Armut Ihr Leben im Griff hat

Un 39 y pico por ciento de pobreza.

hatten wir eine Armutsquote von 39 %.

Él atribuye su pobreza a la mala suerte.

Er führt seine Armut auf unglückliche Umstände zurück.

No hay pobreza más grande que la ignorancia.

Keine größere Armut als Unwissenheit.

Le da pena la pobreza de su padre.

Er schämt sich, dass sein Vater arm ist.

La pobreza es la raíz de todo mal.

Armut ist die Wurzel allen Übels.

La riqueza se puede ocultar, la pobreza no.

Reichtum kann man verstecken, Armut nicht.

Estas dinámicas son más severas en condiciones de pobreza,

Diese Dynamiken spitzen sich unter ärmlichen Bedingungen zu,

De convertir situaciones de pobreza en riqueza y prosperidad.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

Era su destino vivir una vida en la pobreza.

Es war sein Schicksal, ein Leben lang in Armut zu leben.

El centeno fue llamado el grano de la pobreza.

Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt.

La pobreza le ha enseñado a vivir por su cuenta.

Die Armut hat ihn gelehrt, auf eigenen Beinen zu stehen.

La limpieza no tiene nada que ver con la pobreza.

Sauberkeit hat mit Armut nichts zu tun.

¿significa eso realmente que la pobreza no importa después de todo?

soll das etwa bedeuten, dass Armut gar keinen Einfluss hat?

Ahora eso significa que la pobreza deja una cicatriz realmente duradera

Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.

Entonces abordar la pobreza infantil es algo increíblemente importante por hacer.

ist die Kinderarmutsbekämpfung unglaublich wichtig.

La ignorancia de la pobreza lo tenía todo en esta película

Armut Unwissenheit hatte alles in diesem Film

Preferiría vivir pacíficamente en la pobreza que atemorizado en la riqueza.

Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.

Millones de personas se quedaron en la pobreza tras el terremoto.

Millionen von Menschen lebten nach dem Erdbeben in Armut.

- Prefiero vivir en la pobreza pero en paz que en la riqueza pero con miedo.
- Preferiría vivir pacíficamente en la pobreza que atemorizado en la riqueza.

Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.

Las minorías étnicas luchan contra el prejuicio, la pobreza y la opresión.

Ethnische Minderheiten kämpfen mit Vorurteilen, Armut und Unterdrückung.

La pobreza con honestidad es preferible a la riqueza obtenida por medios injustos.

Ehrenhafte Armut ist besser als unrechter Reichtum.

Si la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana.

Kommt die Armut zur Türe herein, fliegt die Liebe zum Fenster hinaus.

Un izquierdista no debe ser pobre, un izquierdista debe estar en contra de la pobreza.

Ein Linker muss nicht arm sein, ein Linker muss gegen Armut sein.

Le dijo a Abernathy que "si pudiéramos resolver los problemas de la pobreza al no presionar el

Er sagte zu Abernathy: "Wenn wir die Probleme der Armut lösen könnten, indem wir nicht auf den

El año pasado, la pobreza en este país cayó al ritmo más rápido en casi 50 años.

Im vergangenen Jahr ist die Armut in diesem Land so stark gesunken wie seit fast 50 Jahren nicht mehr.

Las reservas financieras de Tom se desvanecieron por completo debido a la inflación. Se encontró en la pobreza.

Toms finanzielle Rücklagen schmolzen infolge der Inflation vollständig dahin. Er fand sich in Armut wieder.

Sólo podremos eliminar la pobreza extrema si los objetivos de desarrollo sostenible que nos hemos fijado son más que palabras sobre el papel.

Wir können extreme Armut nur beseitigen, wenn die von uns gesetzten Ziele für eine nachhaltige Entwicklung mehr sind als nur Worte auf dem Papier.

Tom ganaba su dinero de la pobreza y la miseria de otros, dado que él prestaba dinero a otros y les cobraba impuestos horribles.

Tom verdiente sein Geld mit der Not und dem Elend anderer, indem er ihnen Geld lieh und dann horrende Zinsen verlangte.

- No me avergüenzo de la pobreza de mi padre.
- No me avergüenza que mi padre sea pobre.
- No me avergüenzo de que mi padre sea pobre.

Ich schäme mich nicht dafür, dass mein Vater arm ist.

La riqueza y la fama no pueden seducirlo, la pobreza y la humillación no lo disuaden de su objetivo. No se inclina ante ningún poder o violencia. Así es un gran hombre.

Reichtum und Ruhm können ihn nicht verführen, Armut und Demütigung können ihn nicht von seinem Ziel abbringen. Er beugt sich vor keiner Macht und Gewalt. So ist ein Großer Mann.

A veces quiero preguntarle a Dios por qué permite que haya pobreza, hambre e injusticia en el mundo, cuando él podría hacer algo al respecto, pero me preocupa que me haga exactamente la misma pregunta.

Manchmal möchte ich Gott fragen, warum er in der Welt Armut, Hunger und Ungerechtigkeit zulässt, während er doch etwas dagegen tun könnte, doch ich fürchte, das er mir vielleicht dieselbe Frage stellen wird.

¿Dónde estaríamos hoy si le hubieran dicho a Colón "Cristobal, quédese aquí, antes de hacer su viaje de exploración espere a que se hayan solucionado nuestros mayores problemas: la guerra y el hambre, la pobreza y la criminalidad, la contaminación y las enfermedades, el analfabetismo y el racismo"?

Wo wären wir heute, wenn man zu Kolumbus gesagt hätte: Christoph, bleiben Sie hier. Warten Sie mit Ihrer Entdeckungsreise, bis unsere wichtigsten Probleme gelöst sind – Krieg und Hungersnot; Armut und Kriminalität; Umweltverschmutzung und Krankheiten, Analphabetismus und Rassenhass.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.

Soviel ich trotz meiner geringen Kenntnisse weiß, muss man sich an die herrschende Denkweise und Gesellschaftsordnung hier in Venezuela anpassen. Deshalb muss man mit dem Opportunismus, der Armut, der Oberflächlichkeit und den Machenschaften leben. Vielleicht ist es typisch lateinamerikanisch, sich wie im Roman des Schriftstellers Gabriel García Márquez „Chronik eines angekündigten Todes” zu verhalten, wenn man ernste Probleme hat. Jeder weiß, was da vorgeht, aber niemand nennt die Dinge beim Namen. Auch wenn jemand es täte, würde niemand ihm beistehen. Ursache ist oft die Unwissenheit der Bevölkerung. Diese Probleme lassen sich nur durch eine gute Bildung und die Aufklärung der Bevölkerung lösen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass eine Regierung Ideen verbreitet, die ihre eigenen Interessen bedrohen. Für sie ist es einfacher, die Gesellschaft unwissend zu halten, um sie besser manipulieren zu können.