Translation of "Pico" in German

0.011 sec.

Examples of using "Pico" in a sentence and their german translations:

- ¡Cállate!
- ¡Cierra el pico!
- ¡Cerrá el pico!

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt den Schnabel!
- Halte den Mund!

¡Cerrá el pico!

Halt die Klappe!

- ¡Cállate!
- ¡Cerrá el pico!

Oh, schweige!

Tiene cuarenta y pico.

Er ist knapp über 40.

Son las tres y pico.

- Es ist kurz nach drei.
- Es ist drei Uhr vorbei.

- ¡Cierra la boca!
- ¡Cierra el pico!

- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!

Tiene mucho jarabe en el pico.

Er weiß gut zu reden, ohne etwas zu sagen.

- No me lo trago.
- No pico.

- Das nehme ich nicht ein!
- Ich habe es nicht geschluckt.

Como no subir en horas pico,

z.B. zu versuchen, nicht zu Stoßzeiten zu fahren

- Cierra tu bocota.
- ¡Cerrá el pico!

- Halt die Schnauze!
- Halt die Fresse!

- ¡Cierra el pico y sigue trabajando!
- ¡Cierra el pico y continúa trabajando!
- ¡Cállate y sigue trabajando!

Halt den Mund und arbeite weiter!

Un 39 y pico por ciento de pobreza.

hatten wir eine Armutsquote von 39 %.

- Es la hora pico.
- Es la hora punta.

- Es ist Hauptverkehrszeit.
- Es ist Hauptgeschäftszeit.
- Es ist Stoßzeit.

Esos diez y pico de años de profunda soledad.

weil ich über ein Jahrzehnt in tiefer Einsamkeit verbrachte.

- ¡Mejor que cerrés el pico!
- ¡Mejor, callate!
- ¡Mejor, cállate!

Du hältst besser den Mund!

Este pico no se merece su nombre: es totalmente romo.

Diese Spitze verdient ihren Namen nicht: sie ist ganz stumpf.

- Cierra la boca y escucha.
- Cierra el pico y atiende.

Halt den Mund und hör zu.

- ¡Cierra la boca!
- ¡Mantén la boca cerrada!
- ¡Cerrá el pico!

- Halt den Mund!
- Halte den Mund!

«No se dice "¡cierra el pico!"» «¿Entonces cómo se dice, mamá?»

"Halt's Maul! sagt man nicht." "Wie dann, Mama?"

- ¡Cállate!
- ¡Cierra la boca!
- ¡Callate la boca!
- ¡Ya cállate!
- ¡Cerrá el pico!

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt’s Maul!

- La cigüeña comenzó a castañetear con el pico.
- La cigüeña comenzó a crotorar.

Der Storch begann, mit dem Schnabel zu klappern.

- Cierra el pico o te echo a patadas de aquí.
- Cierra el pico o te echo a patadas.
- Cállate o te echo a patadas de aquí.
- Cállate o te echo a patadas.

Halt den Mund, oder ich schmeiß’ dich raus!

Con un ala roza el agua, con la otra acaricia el cielo; sus garras aran el mar, su pico golpea las rocas.

Mit einem Flügel berührt er das Wasser, während er mit dem anderen den Himmel streichelt; seine Krallen durchpflügen das Meer, während sein Schnabel die Felsen schlägt.

- A mi pija mis amigas le dicen cariñosamente "chisme" porque va de boca en boca.
- A mi polla mis amigas le llaman cariñosamente "rumor" porque va de boca en boca.
- A mi pico mis amigas le dicen cariñosamente "chisme" porque va de boca en boca.

Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.