Translation of "Impresión" in German

0.009 sec.

Examples of using "Impresión" in a sentence and their german translations:

Es una impresión imborrable.

Das ist ein unvergesslicher Eindruck.

Esa es la impresión,

Das ist der Eindruck,

Quiero dar una buena impresión.

Ich will einen guten Eindruck machen.

¿Qué impresión tienes de Tomás?

- Welchen Eindruck hast du von Tom?
- Welchen Eindruck habt ihr von Tom?
- Welchen Eindruck haben Sie von Tom?

¿Qué impresión te causó esto?

Welchen Eindruck macht das auf dich?

No quise darte esa impresión.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

¿Qué impresión tiene de China?

- Welchen Eindruck hast du von China?
- Welchen Eindruck haben Sie von China?

No tendría esa impresión contada,

würde diesen Eindruck nicht bekommen,

Quería causar una buena primera impresión.

Ich wollte einen guten ersten Eindruck machen.

¿Cuál fue tu primera impresión de Londres?

Was war dein erster Eindruck von London?

¿Cuál es tu impresión de Estados Unidos?

Was ist ihr Eindruck über Amerika?

¿Cómo fue tu primera impresión sobre mí?

Wie war dein erster Eindruck von mir?

Sonría complacientemente y deje una impresión favorable.

Lächeln Sie gefälligst und machen Sie einen glücklichen Eindruck!

Tengo la impresión de que falta algo.

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

Tengo la impresión de que conoce el secreto.

Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.

Tengo la impresión de que ella vendrá hoy.

Ich hab so das Gefühl, dass sie heute kommt.

Tom daba la impresión de conocer la vida.

Tom vermittelte den Eindruck, das Leben zu kennen.

Su trabajo tiene que ver con la impresión.

Seine Arbeit hat mit Drucken zu tun.

Tengo la impresión de haber estado aquí antes.

Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen.

Solo quiero que causes una buena primera impresión.

Ich möchte nur, dass du einen guten Ersten Eindruck hinterlässt.

Mi primera impresión fue que es un político diplomático.

Mein erster Eindruck war, dass er ein diplomatischer Politiker ist.

Tengo la impresión de que no quieres que gane.

Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.

Da la impresión de que ha vuelto el invierno.

Man hat den Eindruck, der Winter wäre zurückgekehrt.

E ignorar los que son bajos conteo de impresión.

und ignoriere die, die das sind sind niedrige Eindruckszahl.

Tengo la impresión de que estabas pensando en otra cosa.

Es erscheint mir, dass du an etwas anders gedacht hast.

El número dos de la lista todavía tiene esa impresión,

die Nummer zwei Auflistung bekommt immer noch diesen Eindruck,

Y conseguir la primera impresión de alguien más desde un principio.

und jemanden gleich von Anfang an richtig einschätzen.

Ningún disfrute es temporal, porque la impresión que deja es permanente.

Kein Genuß ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurückläßt, ist bleibend.

Seguro que puedes imaginar qué impresión le proporciona eso al observador.

Sicherlich könnt ihr euch vorstellen, wie das bei Beobachtern ankommt.

El escenario de los Alpes dejó una impresión duradera en mí.

Die Alpenlandschaft hinterließ bei mir einen bleibenden Eindruck.

Que tienen una gran impresión contar, pero baja tasa de clics.

Das hat einen hohen Eindruck zählen, aber niedrige Klickrate.

Y puedes agregar en los que son recuento alto de impresión,

Und Sie können in denen hinzufügen das sind hohe Eindruckszahlen,

- Tengo la impresión de que te equivocas.
- Me parece que te equivocas.

- Mir scheint, du irrst dich.
- Es kommt mir so vor, als ob du falschliegst.

Él se quedó sentado y se esforzó por dar la mejor impresión posible.

Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.

Pronto me dio la impresión de que mi texto necesitaba una revisión exhaustiva.

- Bald kam es mir so vor, als bedürfe mein Text einer gründlichen Revision.
- Ich hatte bald den Eindruck, dass mein Text einer gründlichen Überarbeitung bedurfte.

Tengo la impresión de que he visto estos zapatos en algún otro lugar.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

No conseguí quitarme la impresión de que todo es demasiado perfecto en cierto sentido.

Es gelang mir nicht mich des Eindrucks zu entledigen, dass das Ganze in gewissem Sinne zu vollkommen ist.

- Me parece que algo va mal.
- Tengo la impresión de que algo anda mal.

Es kommt mir so vor, als ob etwas nicht in Ordnung ist.

Uno siempre debe dar la impresión de que puede cambiar el rumbo de las cosas.

Man muss stets den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern könnte.

- Me da la impresión de que he perdido las llaves.
- Parece que perdí mis llaves.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

Tengo la impresión de que usted bajo ningún costo quiere conversar seriamente sobre este tema conmigo.

Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.

- Debo prepararme bien para no caer mal.
- Debo prepararme bien para no causar una mala impresión.

Ich muss mich gut vorbereiten, um nicht unangenehm aufzufallen.

La impresión es de una calidad extremadamente alta y también hay una variedad de opciones de encuadre.

Der Druck ist von extrem hoher Qualität und es gibt auch eine Reihe von Rahmenoptionen.

''Tom, me da la impresión de que hablamos lenguas diferentes.'' ''マリア、何て言ったの?''

„Tom, ich habe das Gefühl, das wir verschiedene Sprachen sprechen.“ – „What did you say, Maria?“

Los fabricantes de platos precocinados dan al consumidor la impresión de que él mismo se prepara la comida.

Die Hersteller von Fertiggerichten geben dem Konsumenten gerne die Illusion, er koche sein Essen selbst.

Me da la impresión de que muchos de mis amigos dirigen su atención solo a los temas superficialmente interesantes.

Es scheint mir, dass viele meiner Freunde ihre Aufmerksamkeit nur auf oberflächlich interessante Themen richten.

Cuando haces un Smiley justo antes de cerrar un paréntesis, deja la impresión de que tiene un doble mentón.

Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn.

El lenguaje de programación "Whitespace" reduce a un mínimo absoluto el uso de tinta en la impresión de código fuente.

Die Programmiersprache „Whitespace“ reduziert den Tintenverbrauch beim Ausdrucken des Quelltextes auf ein absolutes Minimum.

No obstante, muy a menudo se da la impresión de que la comisión es más un observador que un actor empoderado.

Zu oft entsteht jedoch der Eindruck, die Kommission sei eher Beobachter als ein kraftvoller Akteur.

- ¿Qué opinas de los Estados Unidos?
- ¿Qué opinas de Estados Unidos de América?
- ¿Cuál es su impresión de los Estados Unidos?

Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten?

- Un poeta puede sobrevivir a cualquier cosa excepto un error de impresión.
- Un poeta puede sobrevivir a todo excepto a una errata.

Ein Dichter kann alles überleben, nur keinen Druckfehler.

"¿Por qué me da la impresión de que todos cambian altiro el tema cuando entro a la habitación?" "¡Te estás pasando rollos!"

„Warum habe ich eigentlich den Eindruck, dass alle ganz schnell das Thema wechseln, wenn ich ins Zimmer komme?“ – „Ach, du phantasierst!“

"¿Qué impresión tuvo cuando se le informó que había ganado premio Nobel de literatura?" "Sinceramente: Ya había esperado esa notificación por treinta años."

"Was für einen Eindruck machte auf Sie die Nachricht, dass Sie den Literaturnobelpreis erhalten haben?" - "Ehrlich gesagt: Auf diese Nachricht hatte ich schon dreißig Jahre gewartet."

Cuanto menos conocemos la naturaleza, tanto mayor es nuestra capacidad cognitiva. Cada nuevo descubrimiento nos deja una impresión mucho más profunda y vívida.

Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.

¡Confiesa que pusiste una pistola en su mano derecha para dar la impresión de que él se había suicidado! Evidentemente no sabías que él era zurdo.

Gestehen Sie, dass Sie eine Pistole in seine rechten Hand legten, um den Anschein zu erwecken, er habe sich selbst getötet! Offenbar wussten Sie nicht, dass er Linkshänder war.

Ella tiene un novio con el que sale desde el instituto, pero tiene la impresión de que su relación se ha convertido en un hábito y está cada vez más insatisfecha.

Sie hat ihren Freund seit der Schulzeit, glaubt aber, dass sie nur aus Gewohnheit zusammen sind und ist zunehmend unzufrieden.

- Hay veces que creo que algunos políticos realmente no ven la gravedad de la situación.
- A veces tengo la impresión de que algunos políticos para nada se dan cuenta de la gravedad de la situación.

Manchmal denke ich, dass einige Politiker überhaupt nicht den Ernst der Lage erkennen.