Translation of "Habían" in German

0.010 sec.

Examples of using "Habían" in a sentence and their german translations:

Muchos se habían muerto.

Viele wurden erschlagen.

Habían ocho guijarros ahí.

Es gab dort acht Kieselsteine.

- Era obvio que habían mentido.
- Era obvio que ellos habían mentido.

Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten.

Le habían roto el corazón.

- Er war untröstlich.
- Er war verzweifelt.

Era obvio que habían mentido.

Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten.

Lo habían dicho por televisión.

Sie sagten es im Fernsehen.

- Ellos habían empezado más temprano que nosotros.
- Ellos habían empezado antes que nosotros.

Sie hatten früher begonnen als wir.

También vimos qué sanciones habían hecho

Wir haben auch gesehen, welche Sanktionen sie verhängt hatten

Era obvio que ellos habían mentido.

Es war offensichtlich, dass sie gelogen hatten.

Habían muchos estudiantes en la habitación.

Es waren viele Studenten in dem Raum.

Habían 10 policías en el lugar.

Es waren zehn Polizisten am Platz.

Ya habían tenido ese problema antes.

Sie hatten dieses Problem früher schon einmal.

Ellos habían perdido la Guerra Civil.

Sie hatten den Bürgerkrieg verloren.

Ellos habían empezado antes que nosotros.

Sie hatten früher begonnen als wir.

Sin embargo, en quienes no habían dormido,

Doch bei den Personen mit Schlafmangel

Que todos anteriormente habían pasado por alto:

dass wir etwas entdeckten, das allen, die zuvor geforscht hatten, entgangen war:

Al fin habían llegado a la cima.

dass sie endlich den Gipfel erreicht hatten.

- Todos lo habían reconocido.
- Todos lo reconocieron.

Alle hatten ihn erkannt.

Muchos habían perdido sus brazos o piernas.

Viele hatten ihre Arme oder Beine verloren.

A George le habían roto el corazón.

George hatte ein gebrochenes Herz.

Sus bisabuelos le habían dejado unas armaduras.

Seine Großeltern hatten ihm einige Rüstungen hinterlassen.

Cuando nos casamos, sus padres ya habían muerto.

Als wir heirateten, waren seine Eltern bereits tot.

Cuando llegó la policía, los ladrones habían desaparecido.

Als die Polizei kam, waren die Diebe verschwunden.

Ellos ni siquiera sabían lo que habían encontrado.

Sie wussten nicht einmal, was sie da gefunden hatten.

Tom oyó que Mary y John habían terminado.

Tom hörte, dass Maria und Johannes miteinander Schluss gemacht hätten.

Que habían dejado atrás todo un pasado de odio,

die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

En defensa de Oudinot, probablemente le habían encomendado una

Zu Oudinots Verteidigung hatte er wahrscheinlich eine

Habían estado ahorrando para el viaje durante un año.

Sie haben ein Jahr auf die Reise gespart.

Cuando desperté, el resto de los pasajeros habían bajado.

Als ich aufwachte, waren alle anderen Passagiere ausgestiegen.

Los niños se habían ido cuando llegué a casa.

Die Kinder waren verschwunden, als ich nach Hause kam.

Pronto se dio cuenta de que le habían robado.

Er erkannte schnell, dass er bestohlen worden war.

No quedó claro si lo habían logrado o no.

Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.

Todos se habían ido y él se quedó allí.

Alle waren gegangen, und er blieb da.

Las comunidades que habían estado ahí durante miles de años

Gemeinden, die hier seit Jahrtausenden lebten,

Se examinaron todas las montañas de datos que habían recogido

Sie durchforsteten die gesammelten Daten,

Davout y su cuerpo habían emergido de otra gran campaña

Davout und sein Korps waren aus einer anderen großen Kampagne

Las niñas que no habían recibido muñecas comenzaron a llorar.

Die Mädchen, die keine Puppen bekommen hatten, begannen zu weinen.

Pensé que te habían matado. Me alegro de haberme equivocado.

- Ich dachte, du wärest getötet worden. Ich bin froh, mich geirrt zu haben.
- Ich glaubte, man hätte euch umgebracht. Ich freue mich, dass ich falsch lag.
- Ich dachte, man hätte Sie getötet. Ich bin erfreut, dass das nicht stimmt.

Scrooge y Marley habían sido socios durante muchos, muchos años.

Scrooge und Marley waren unzählige Jahre Partner gewesen.

Que no se nos habían ocurrido preguntar antes, por ejemplo:

an die wir nie zuvor dachten:

Tom dijo que habían entrado a robar en su casa.

Tom hat gesagt, dass in sein Haus eingebrochen worden sei.

Los alemanes pensaron que habían ganado la guerra y estaban celebrando

Die Deutschen dachten, sie hätten den Krieg gewonnen und feierten

Años de arduo trabajo y entrenamiento habían conducido a este momento.

Jahre harter Arbeit und Ausbildung hatten zu diesem Moment geführt.

Ellos no habían ido muy lejos cuando encontraron a un anciano.

Sie waren nicht weit gegangen, als sie einen alten Mann trafen.

No habían ido muy lejos cuando se encontraron con un anciano.

Sie waren noch nicht weit gegangen, als sie einem alten Mann begegneten.

Cuando él regresó a casa, los chicos ya se habían dormido.

Als er nach Hause zurückkam, schliefen die Kinder bereits.

El accidente ocurrió porque habían dejado a un niño pequeño solo.

Der Unfall passierte, weil ein kleines Kind auf der Straße allein gelassen worden war.

Que los golpearán de maneras en las que no habían practicado.

als wofür Sie trainiert haben.

Tom recogió las monedas que se habían caído detrás del sofá.

Tom hob die Münzen auf, die hinter das Sofa gefallen waren.

Tom creía que las oraciones de la sacerdotisa lo habían curado.

Tom glaubte, dass die Gebete der Priesterin ihn geheilt hatten.

Todos los niños se habían ido a la cama antes de anochecer.

Alle Kinder mussten ins Bett, bevor es dunkel wurde.

Habían dos hombres que la amaban y uno al que ella amaba.

Es gab zwei Männer, die sie liebten, und einen, den sie liebte.

Y sus contratistas habían apresurado el diseño de la compleja nave espacial Apolo.

und ihre Auftragnehmer das Design des komplexen Apollo-Raumschiffs beschleunigt.

En cambio, descubrió que el 90% de los habitantes de Moscú habían huido.

Stattdessen muss er feststellen, dass 90%der Einwohner Moskaus geflohen sind.

Tom pareció bastante sorprendido cuando oyó que Mary y John se habían casado.

Tom schien ziemlich überrascht, als er hörte, dass Mary und John geheiratet hatten.

Tom no parecía sorprendido cuando oyó que Mary y John se habían casado.

Tom schien nicht überrascht, als er hörte, dass Maria und Johannes geheiratet hatten.

Era una certeza que los habitantes de esta isla habían cometido crímenes horribles.

Es war unzweifelhaft, dass die Einwohner dieser Insel abscheuliche Verbrechen verübt hatten.

Tom pareció sorprenderse mucho cuando oyó que Mary y John se habían casado.

Tom schien ziemlich überrascht, als er hörte, dass Mary und John geheiratet hatten.

Tom me preguntó cuánto tiempo habían estado casados mis padres antes de separarse.

Tom hat mich gefragt, wie lange meine Eltern verheiratet waren, bevor sie sich scheiden ließen.

Dirigió una investigación sobre excompañeros que habían apoyado a Napoleón durante los Cien Días,

Er leitete eine Untersuchung gegen ehemalige Genossen, die Napoleon während der Hundert Tage unterstützt hatten,

Las palomas estaban encerradas en un establo sucio, sin comida. Ya habían muerto dos.

Die Tauben waren ohne Futter in einem schmutzigen Verschlag eingesperrt. Zwei waren schon verendet.

Le dio un obsequio que le recordaría los días felices que habían vivido juntos.

Er machte ihr ein Geschenk, das sie an die schönen Tage erinnern sollte, die sie zusammen erlebt hatten.

De los hombres habían sido decapitados desde el frente, al igual que en la saga.

der Männer von vorne enthauptet worden, genau wie in der Saga.

Pero era un día caluroso y los noruegos habían dejado su equipo pesado, especialmente su

Aber es war ein heißer Tag, und die Norweger hatten ihre schwere Ausrüstung, insbesondere ihre

Pero ahora, Pitt temía que las conquistas de Napoleón habían hecho a Francia demasiado poderosa

Aber nun fürchtete Pitt das Napleons Siege Frankreich zu mächtig gemacht hatten -

Los que no habían sufrido tanto como la columna principal en la retirada desde Polotsk.

die nicht so schrecklich wie die Hauptarmee bei ihrem Rückzug von Polotsk gelitten hatte.

La revolución y la guerra habían despejado el camino de Napoleón hacia el trono ... la

Revolution und Krieg hatten Napoleons Weg zum Thron frei gemacht ...

Habían reformado su propio estado mayor general del ejército, en parte inspirado por el de Berthier. ejemplo.

Feinde ihren eigenen Generalstab der Armee reformiert, teilweise inspiriert von Berthiers Beispiel.

Todos los esqueletos habían sido decapitados y el análisis mostró que todos eran hombres, en su mayoría

Alle Skelette waren enthauptet worden, und die Analyse ergab, dass sie alle männlich waren, größtenteils

Tenían urgente necesidad de apagar su sed ya que habían permanecido largo tiempo en un caluroso desierto.

Sie benötigten dringend einen Durstlöscher, weil sie sich lange Zeit in der heißen Wüste aufgehalten hatten.

Que no habían sobrevivido a la marcha. Había sido el último hijo superviviente de Lefebvre ... de catorce años.

war, die den Marsch nicht überlebt hatten. Er war Lefebvres letztes überlebendes Kind gewesen… von vierzehn Jahren.

El año pasado volví a casa y me sorprendió que el pueblo y la gente habían cambiado completamente.

- Letztes Jahr kehrte ich nach Hause zurück und war überrascht, dass sowohl das Dorf als auch die Leute sich völlig verändert hatten.
- Letztes Jahr kehrte ich in meinen Heimatort zurück, aber ich war überrascht, wie sich sowohl das Dorf als auch die Menschen völlig verändert hatten.

Los músculos en sus piernas se habían atrofiado durante los siete meses que estuvo confinado a la cama.

Die Muskeln seiner Beine haben sich in den sieben Monaten der Bettlägrigkeit zurückgebildet.

Regresó a Francia para recuperarse, pero nunca volvió a ser el mismo. Su energía y celo se habían ido.

Er kehrte nach Frankreich zurück, um sich zu erholen, war aber nie wieder derselbe. Seine Energie und sein Eifer waren verschwunden.

Entonces fue cuando supimos que la oficina central de correos estaba ardiendo y que habían secuestrado a nuestro presidente.

Da haben wir erfahren, dass die Hauptpost brannte und sie unseren Präsidenten entführt hatten.

Cuando no habían transcurrido ni tres días desde que vine a Tokio, recibí la noticia de la muerte de mi padre.

Ich war erst drei Tage in Tōkyō angekommen, da erhielt ich die Nachricht, dass mein Vater gestorben sei.

La fuente del problema parece ser que Napoleón y el Señor Pilkington habían jugado simultáneamente un as de espadas cada uno.

Die Ursache des Ärgers lag sichtlich darin, dass Napoleon und Mr. Pilkington beide gleichzeitig ein Pik-As ausgespielt hatten.

Cuando le dijeron que no le habían cogido en la universidad que él quería, se le cayó el alma a los pies.

Als ihm gesagt wurde, er bekomme keinen Platz an seiner Wunschuniverstität, rutschte ihm das Herz in die Hose.

Aunque ya se habían considerado soluciones en el pasado, tan sólo ahora tenemos la posibilidad de emprender los primeros pasos para llevarlas a cabo.

Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit, die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.

La Unión Europea nació con el anhelo de acabar con los frecuentes y cruentos conflictos entre vecinos que habían culminado en la Segunda Guerra Mundial.

Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.