Translation of "Ante" in German

0.012 sec.

Examples of using "Ante" in a sentence and their german translations:

Ante todo,

Erstens,

Triunfé ante ese cobarde.

Ich habe über diesen Feigling triumphiert.

Una chica apareció ante mí.

Ein Mädchen erschien vor mir.

Nos encontramos ante la muerte.

- Wir befanden uns im Angesicht des Todes.
- Wir standen im Angesicht des Todes.

No te inclines ante nadie.

Beuge vor niemandem dein Haupt!

Ante todo no olvide escribirme.

Vergiss vor allem nicht, mir zu schreiben!

Y ante un desafío aparentemente imposible,

Angesichts einer schier unerreichbaren Herausforderung

Entonces lo ponen ante el juez.

Vor Gericht

Todos son iguales ante la ley.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Él se sorprendió ante la noticia.

Die Nachrichten überraschten ihn.

Tiene un gran futuro ante él.

Er hat eine große Zukunft vor sich.

Él fue impotente ante la muerte.

Er war machtlos gegenüber dem Tod.

¿Qué crees que tienes ante ti?

Was glaubst du, wen du vor dir hast?

Él se inclinó ante la reina.

Er verneigte sich vor der Königin.

Ella se inclinó cortésmente ante mí.

Sie verbeugte sich höflich vor mir.

El chico se inclinó ante mí.

Der Junge verbeugte sich vor mir.

Nadie tiene inmunidad naturalmente ante él

Niemand hat eine natürliche Immunität zu ihm.

Él se inclinó ante su profesor.

- Er verneigte sich vor seinem Lehrer.
- Er verbeugte sich vor seinem Lehrer.

El accidente ocurrió ante mis ojos.

Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.

Los testigos comparecieron ante el juez.

Die Zeugen erschienen vor dem Richter.

Tom pasó de largo ante Mary.

Tom rannte an Mary vorbei.

Me quito el sombrero ante ti.

- Ich ziehe meinen Hut vor dir!
- Ich ziehe meinen Hut vor dir.

Todos somos iguales ante la ley.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

- Todos somos iguales ante la ley.
- Todos somos iguales ante los ojos de la ley.

In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich.

Nuestro planeta está cambiando ante nuestros ojos.

Unser Planet verändert sich vor unseren Augen.

Sacrificado ante los ojos de su hijo

vor den Augen seines Kindes geschlachtet

Y sientes que estás ante algo extraordinario.

Und du glaubst, du stehst vor etwas Außergewöhnlichem.

Él mantuvo la calma ante el peligro.

Er bewahrte die Ruhe im Angesicht der Gefahr.

Todos los hombres son iguales ante Dios.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

El lago Biwa apareció ante nuestra vista.

Der Biwa-See kam in Sicht.

Los estudiantes se inclinaron ante su maestro.

- Die Schüler verbeugten sich vor dem Lehrer.
- Die Schüler verbeugten sich vor der Lehrerin.

Ante la duda, a favor del acusado.

Im Zweifel für den Angeklagten.

Querría disculparme ante todos por llegar tarde.

Ich möchte mich bei euch allen für mein Zuspätkommen entschuldigen.

No debemos ceder ante estas vergonzosas exigencias.

Wir dürfen diesen unverschämten Forderungen nicht nachgeben.

Y los hace fluorescentes ante la luz ultravioleta.

und dadurch fluoreszieren sie in ultraviolettem Licht.

Ahora fue llevado ante el nuevo rey, Hjorvard….

Jetzt wurde er vor den neuen König Hjorvard gezogen…

Tom quería que Mary se disculpara ante John.

Tom wollte, dass sich Mary bei John entschuldigt.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

Menschen sind angesichts der Natur machtlos.

Esa pequeña isla fue apareciendo ante nuestra vista.

Vor unseren Augen tauchte die kleine Insel auf.

- El acusado debe aparecer ante la corte el día viernes.
- El acusado debe comparecer ante el tribunal este viernes.

Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.

¿Cuál será la mejor protección ante el mal clima?

Wo sind wir besser vor den Elementen geschützt?

Actitud ante la muerte les daba una ventaja peligrosa.

Einstellung zum Tod ihnen einen gefährlichen Vorteil verschaffte.

Aquel chico de allí se está inclinando ante ti.

Der junge Mann da drüben verbeugt sich vor dir.

Ella se presentó ante las personas que estaban ahí.

Sie stellte sich den dort anwesenden Leuten vor.

Tienes que disculparte ante ella por haber venido tarde.

Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist.

Ella siempre reacciona con mucha agudeza ante las críticas.

Auf kritische Bemerkungen reagiert sie immer sehr schlagfertig.

Ante ella había un montón de periodistas y fotógrafos.

Vor ihr stand eine Menge von Journalisten und Fotografen.

Permanecer humilde ante el éxito es un don cristiano.

Bei Erfolgen demütig bleiben, ist ein christlicher Schatz.

Quiero que venga Tom y se disculpe ante Mary.

Ich möchte, dass Tom rüberkommt und sich bei Maria entschuldigt.

Yo creo que él debería disculparse ante el profesor.

Ich finde, er sollte sich beim Lehrer entschuldigen.

No detuvo su coche ante el semáforo en rojo.

Er hat seinen Wagen bei der roten Ampel nicht gestoppt.

El gobierno se niega a doblegarse ante la presión pública.

Die Regierung weigert sich, dem öffentlichen Druck nachzugeben.

¿Ante qué persona se quita todo el mundo el sombrero?

Vor welcher Person zieht jedermann seinen Hut?

La postura de la población ante la Iglesia es vacilante.

Die Haltung der Bevölkerung zur Kirche ist schwankend.

El chico presumió de bicicleta nueva ante todo el mundo.

Der Junge gab bei allen mit seinem neuen Fahrrad an.

La clonación de personas nos pone ante serios problemas éticos.

Das Klonen von Menschen stellt uns vor große ethische Probleme.

El acusado debe aparecer ante la corte el día viernes.

Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.

Tom no se detendrá ante nada para conseguir su objetivo.

Tom wird vor nichts haltmachen, um sein Ziel zu erreichen.

- Algunos buenos-para-nada ante este papel de alcantarilla aquí, diseminan este engaño.
- Algunos inútiles ante este papel de alcantarilla aquí, diseminan esta falacia.

Irgendein Tunichtgut bei dem Revolverblatt hier, hat diese Ente in die Welt gesetzt.

Practiquen ante una cámara de vídeo o incluso en un espejo.

üben Sie vor einer Videokamera oder sogar vor dem Spiegel.

O el acosador escolar que aprendió a disculparse ante su víctima.

Oder die Mobberin, der lernte, sich bei ihrem Opfer zu entschuldigen.

Ante mí apareció una sombra como si saliera de la nada.

Wie aus dem Nichts tauchte ein Schatten vor mir auf.

La ansiedad es el miedo ante nuestra incapacidad de ser libres.

Angst ist die Furcht vor unserer eigenen Unfähigkeit zum Frieden.

Jane debe dejar de rendirse ante su deseo por el chocolate.

Jane muss aufhören, ihrem Verlangen nach Schokolade nachzugeben.

—¡Arriad las velas! —ordenó el capitán ante aquella inesperada calma chicha.

„Holt die Segel ein!“, befahl der Kapitän angesichts der unerwarteten Flaute.

Parado ante la elección de responder científica o emocionalmente, prefiero la última.

Vor der Wahl stehend, wissenschaftlich oder gefühlsmäßig zu antworten, ziehe ich Letzteres vor.

Ante decisiones importantes, siempre le consulto al oráculo de Apolo en Delfos.

Vor wichtigen Entscheidungen befrage ich stets das Orakel des Apoll in Delphi.

Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!

Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.

Puede que viva solo, pero al menos no tengo que responder ante nadie.

Ich wohne zwar alleine, aber ich brauch mich wenigstens keinem zu verantworten.

El descargo que hace ante los jueces Mackie El Navaja es decirle: "Señor Juez,

führt Mackie Messer als Argument an: "Euer Ehren,

Cualquier cosa que digas puede y será usada en tu contra ante un tribunal.

Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.

Equipándolo con espléndidos uniformes nuevos; y se hizo de la vista gorda ante el contrabando,

stattete sie mit prächtigen neuen Uniformen aus; und machte ein Auge zu für den Schmuggel,

Masséna, sumamente seguro de sí mismo e imperturbable ante cualquier desafío, fue elegido para comandar el

Masséna, äußerst selbstbewusst und von jeder Herausforderung unbeeindruckt, wurde zum Kommandeur des

Si se limpiaran las puertas de la percepción, ante el hombre todo aparecería como es, infinito.

Würden die Pforten der Wahrnehmung gereinigt, so erschiene dem Menschen alles wie es ist: unendlich.

Pero entregó Lyon sin luchar y, ante la noticia de la abdicación de Napoleón, denunció a su

Aber er gab Lyon kampflos auf und prangerte seinen ehemaligen Kaiser in der Nachricht von Napoleons Abdankung

La guerra comenzó mal para Rusia, con la desastrosa derrota ante Carlos XII de Suecia en Narva.

Der Krieg begann schlecht für Russland da sie eine schwere Niederlage durch Karl XII (auch Carolus Rex genannt) von Schweden in der Schlacht bei Narva einstecken mussten.

La risa es un poder ante el cual los más grandes de este mundo se deben inclinar.

Lachen ist eine Macht, vor der die Größten dieser Welt sich beugen müssen.

Ney estaba horrorizado ante la perspectiva de una guerra civil y le prometió al rey que llevaría a

Ney war entsetzt über die Aussicht auf einen Bürgerkrieg und versprach dem König,

Ante cualquier desavenencia no caigamos en el error de dudar o bien de su inteligencia, o de su buena voluntad.

Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln.