Translation of "Iguales" in German

0.019 sec.

Examples of using "Iguales" in a sentence and their german translations:

Todos somos iguales.

Alle Menschen sind gleich.

Todos son iguales.

Sie sind alle gleich.

¿Son todos iguales?

- Sind sie alle gleich?
- Sind das alles die gleichen?

Son todos iguales.

Sie sind alle gleich.

- Todos los hombres son iguales.
- Los hombres son todos iguales.

Alle Menschen sind gleich.

No todos son iguales.

Es ist nicht jeder gleich.

- Las gemelas se ven exactamente iguales.
- Los gemelos se ven exactamente iguales.

Die Zwillinge sehen vollkommen gleich aus.

- Para mí, todos se ven iguales.
- Para mí, todas se ven iguales.

Für mich sehen sie alle gleich aus.

Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros.

Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.

Todas las mujeres son iguales.

Frauen sind alle gleich.

Todos los hombres son iguales.

Alle Menschen sind gleich.

¡Los hombres son todos iguales!

Männer sind auch alle gleich!

Todos los animales son iguales.

Alle Tiere sind gleich.

Los hombres son todos iguales.

Männer sind alle gleich.

Todas estas flores parecen iguales.

All diese Blumen sehen gleich aus.

Las fuerzas no eran iguales.

Die Kräfte waren nicht gleich.

Todos son iguales ante la ley.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Un cuadrado tiene cuatro lados iguales.

Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.

Todos somos iguales ante la ley.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

- Todos somos iguales ante la ley.
- Todos somos iguales ante los ojos de la ley.

In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich.

Pero dos hermanos que son todos iguales

aber zwei Geschwister, die alle gleich sind

Todos los hombres son iguales ante Dios.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

La virtud sólo puede florecer entre iguales.

Tugend kann nur unter Gleichen gedeihen.

Que se denomina mapa de áreas iguales.

Projektion benutzen. Man nennt sowas eine flächentreue Karte.

Ellos dos no son parecidos, ¡son iguales!

Diese zwei sind nicht ähnlich. Sie sind das Gleiche.

El dinero se dividirá en partes iguales.

Das Geld wird zu gleichen Teilen aufgeteilt.

- La ley dice que todos los hombres son iguales.
- La ley establece que todos los hombres son iguales.

- Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.
- Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.

Estas camisas son iguales. Son del mismo color.

Diese Hemden sind gleich; die haben die gleiche Farbe.

Tus palabras son casi iguales a una humillación.

Deine Worte gleichen fast einer Demütigung.

Ellos consideran obvio que hombres y mujeres son iguales.

Sie betrachten das als selbstverständlich, dass Männer und Frauen ebenbürtig sind.

La ley dice que todos los hombres son iguales.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Partir una tarta en partes iguales es bastante complicado.

Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.

La ley establece que todos los hombres son iguales.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

¿Cuál ganará el premio? No todos los animales son iguales.

Wer wird sie als Sieger verlassen? Nicht alle Tiere haben gleiche Chancen.

En el ecuador, el día y la noche son iguales.

Am Äquator sind Tag und Nacht gleich lang.

Las técnicas usadas en estos dos diseños son exactamente iguales.

Die in den beiden Entwürfen benutzten Vorgehensweisen sind exakt die gleichen.

Un triángulo equilátero tiene tres lados y tres ángulos iguales.

Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.

Todos los hombres son iguales a los ojos de Dios.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

No todos los caballos nacieron iguales. Algunos nacieron para ganar.

Nicht alle Pferde wurden gleich geboren. Manche wurden geboren, um zu gewinnen.

Odio cuando las mujeres dicen que "los hombres son todos iguales".

Ich hasse Frauen, die sagen, alle Männer seien gleich.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que tú elijas. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Podés escribir en el idioma que querás. En Tatoeba todos los idiomas son iguales.

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Puede escribir en el idioma que desee. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Podés escribir en el idioma que querás. En Tatoeba todos los idiomas son iguales.

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.

Du darfst hier in jeder Sprache schreiben. Bei Tatoeba sind alle Sprachen gleich.

- Las probabilidades están igualadas.
- Las probabilidades son iguales.
- Las probabilidades son las mismas.

Die Chancen sind gleich.

Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.

- Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.
- Er glaubte, dass die Schwarzen den Sieg im Kampf um die Gleichberechtigung ohne Gewalt erringen könnten.

Todas las lenguas son iguales, pero el inglés es más igual que las otras.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

No hay dos copos de nieve iguales, o por lo menos nadie los ha encontrado.

Zwei gleiche Schneeflocken gibt es nicht, oder zumindest hat noch niemand welche gefunden.

Entre dos hombres iguales, una mujer suele elegir a aquél con la cartera más gruesa.

Von zwei gleichen Männern erwählt eine Frau gewöhnlich den mit der dickeren Brieftasche.

Me gustan los cerdos. Los perros nos admiran. Los gatos nos desprecian. Los cerdos nos tratan como a iguales.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

- No te iguales a tu hermano porque vale más que tú.
- No te compares con tu hermano, porque es mejor persona que tú.

- Vergleiche dich nicht mit deinem Bruder, denn er ist ein besserer Mensch als du!
- Vergleiche dich nicht mit deinem Bruder, denn er ist ein Besserer als du!

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

La verdad es que los idiomas nunca fueron iguales y nunca lo serán, pues hay una barrera muy grande que la historia no fue capaz de derrumbar.

Die Wahrheit ist, dass die Sprachen niemals gleich waren und es niemals sein werden, da es eine riesige Barriere gibt, die niederzureißen die Geschichte nicht im Stande war.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

- Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.
- Él creía que las personas de color podían obtener los mismos derechos aun sin recurrir a la violencia.

- Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.
- Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.

Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.

Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

Schleyer e Zamenhof veían el mundo de otra forma. Un mundo en donde todas las personas fueran iguales y unidas, a través de un aspecto cultural único, la lengua. ¿Un mundo utópico? Tal vez, pero que no puede dejar de apreciarse cada vez que escuchamos o leemos un artículo en volapük o esperanto.

Schleyer und Zamenhof hatten eine andere Welt vor Augen. Eine Welt in der alle Menschen gleich sind, vereint durch einen einzigartigen kulturellen Aspekt, die Sprache. Eine utopische Welt? Vielleicht, aber eine Welt, die wir nicht umhin kommen zu schätzen, wann immer wir einen Artikel in Volapük oder Esperanto hören oder lesen.