Translation of "Quedar" in French

0.013 sec.

Examples of using "Quedar" in a sentence and their french translations:

¿Me puedo quedar?

Puis-je rester ?

¿Te querés quedar?

- Veux-tu rester ?
- Voulez-vous rester ?

¿Te puedes quedar?

Pouvez-vous rester ?

Pero ¿quedar totalmente ebrio?

mais se défoncer ?

¡No quiero quedar ciego!

Je ne veux pas devenir aveugle !

No me puedo quedar.

Je ne peux pas rester.

No me quiero quedar.

Je ne veux pas rester.

No me hagas quedar.

- Ne m'oblige pas à rester.
- Ne m'obligez pas à rester.

- ¿Por cuánto te vas a quedar?
- ¿Por cuánto se van a quedar?

Combien de temps vas-tu rester ?

- No me puedo quedar por mucho.
- No me puedo quedar mucho tiempo.

Je ne peux pas rester longtemps.

¿Os podéis quedar todos quietos?

Pourriez-vous vous tenir tranquille, tout le monde ?

Él gritó hasta quedar ronco.

Il s'égosilla à en perdre la voix.

Tom se quiere quedar acá.

Tom veut rester ici.

Tom, me quiero quedar contigo.

Tom, je veux rester avec toi.

Tuvo problemas para quedar embarazada.

Elle a eu des problèmes pour être enceinte.

Nos vamos a quedar acá.

Nous resterons ici.

Me volví a quedar dormido.

- Je ne me suis pas réveillé, une fois de plus.
- Je ne me suis pas réveillée, une fois de plus.

Me voy a quedar acá.

Je resterai ici.

¿Me puedo quedar esta fotografía?

Puis-je garder cette photographie ?

Yo hablé hasta quedar ronco.

Je me suis égosillé.

Aún te puedes quedar aquí.

Vous pouvez encore rester.

No se van a quedar,

ils ne vont pas rester,

- Me ha hecho quedar como un mentiroso.
- Me hizo quedar como un mentiroso.

Il m'a fait passer pour un menteur.

¿Me va a quedar una cicatriz?

Aurai-je une cicatrice ?

¡Eso tiene que quedar entre nosotros!

Cela doit rester entre nous !

No puedo quedar embarazada. Soy estéril.

Je ne peux pas tomber enceinte. Je suis stérile.

¿Por cuánto me tengo que quedar?

Combien de temps dois-je rester ?

No me puedo quedar a cenar.

- Je ne peux pas rester pour déjeuner.
- Je ne peux pas rester pour dîner.

¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

Vous restez pour combien de temps ?

¿Te vas a quedar en casa?

Tu restes à la maison ?

¿Por cuánto te vas a quedar?

- Combien de temps vas-tu rester ?
- Combien de temps resteras-tu ?

¿Por cuánto se van a quedar?

Combien de temps resterez-vous ?

Me hizo quedar como un mentiroso.

Il m'a fait passer pour un menteur.

Me quiero quedar en la casa.

Je veux rester dans la maison.

¿Cuántos meses te puedes quedar aquí?

Combien de mois peux-tu rester ici ?

No me quiero quedar aquí sola.

Je ne veux pas rester seul ici.

No se quieren quedar en el pueblo.

ne veulent pas être coincés dans le village,

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Je ne veux pas m'éterniser là-dessus. Je dois traverser.

Para no quedar atrapado en cosas hipotéticas

de sorte que vous ne soyez pas pris dans des choses hypothétiques

Llevas camisón. - Me acabo de quedar dormido.

Vous portez une chemise de nuit. - Je viens de m'endormir.

Simplemente no quiero volver a quedar desilusionado.

- Je ne veux tout simplement pas être à nouveau déçu.
- Je ne veux tout simplement pas être à nouveau déçue.
- Je ne veux pas être à nouveau déçu, un point c'est tout.
- Je ne veux pas être à nouveau déçue, un point c'est tout.

Lo siento, no me puedo quedar mucho.

Désolé, je ne peux pas rester longtemps.

¿Por cuánto se va a quedar aquí?

Combien de temps va-t-il rester ici ?

Creo que me voy a quedar aquí.

Je pense que je vais rester ici.

- Me voy a quedar en casa de mi amigo.
- Me voy a quedar en casa de mi amiga.

- Je passe la nuit chez mon ami.
- Je passe la nuit chez mon amie.

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?

Él se fue a quedar donde su primo.

Il est parti pour rester avec son cousin.

Pensé que te ibas a quedar en casa.

- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.

No me voy a quedar si no quieres.

- Je ne vais pas rester si tu ne le veux pas.
- Je ne vais pas rester si vous ne le voulez pas.

Lo siento, no me puedo quedar mucho rato.

- Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
- Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

Apaga la luz. No me puedo quedar dormido.

Ferme la lumière, je n'arrive pas à dormir.

- Tom se debe quedar.
- Tom tiene que quedarse.

Tom doit rester.

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Combien de temps va-t-il rester au Japon ?

¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Kioto?

Combien de temps resterez-vous à Kyoto?

Le aconsejó que se debería quedar en casa.

- Elle lui conseilla de rester chez lui.
- Elle lui a conseillé de rester chez lui.

- Él se va a quedar en la casa de un amigo.
- Se va a quedar en casa de un amigo.

Il va rester chez un ami.

- No nos vamos a quedar en ese hotel de nuevo.
- No nos vamos a volver a quedar en ese hotel.

Nous ne resterons plus dans cet hôtel.

Me voy a quedar en Kioto con mi tía.

Je vais rester à Kyôto avec ma tante.

En cuanto a mí, me quiero quedar en casa.

Quant à moi, je veux rester dans la maison.

¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

- Todos comieron hasta saciarse.
- Todos comieron hasta quedar satisfechos.

Ils mangèrent tous jusqu'à ce qu'ils fussent rassasiés.

Se va a quedar en casa de un amigo.

Il va rester chez un ami.

Y no queremos quedar varados  sin una fuente de luz.

et on ne veut pas se retrouver coincés sans lumière.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

J'ai dû rester au lit toute la journée.

Mi tío se va a quedar con nosotros esta semana.

Mon oncle reste avec nous cette semaine.

Creo que este suéter te va a quedar muy bien.

Je pense que ce sweat t'ira bien.

- ¿Te vas a quedar en casa?
- ¿Te quedarás en casa?

Tu restes à la maison ?

- Me quedaré si llueve.
- Me voy a quedar si llueve.

Je resterai, s'il pleut.

No me gusta que me hagan quedar como un tonto.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

Combien de temps encore devrai-je rester à l'hôpital ?

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

- Je resterai à la maison.
- Je resterai chez moi.

¡No tengo ninguna intención de quedar en ridículo por ti!

Je n'ai aucune intention de me ridiculiser pour toi !

Él se puede quedar aquí por una noche, no más.

- Il peut rester ici pour une nuit, pas plus.
- Il peut rester ici pour une nuit, pas davantage.