Translation of "Hagas" in French

0.024 sec.

Examples of using "Hagas" in a sentence and their french translations:

Hagas lo que hagas, no olvides esto.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

No lo hagas, hermoso hermano, no lo hagas

Ne le fais pas, beau frère, ne le fais pas

Hagas lo que hagas, no cierres esa puerta.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

- ¡No hagas el ridículo!
- No hagas el tonto.

- Ne fais pas l'imbécile.
- Ne fais pas l'idiot.

- ¡No me hagas reír!
- No me hagas reír!

- Ne me fais pas rire !
- Ne me faites pas rire !

No hagas esto

Ne faites pas cela

No hagas preguntas.

- Ne posez pas de questions.
- Ne pose pas de questions.

No hagas esto.

Ne fais pas ça !

No hagas muecas.

Ne fais pas de grimaces !

No hagas eso.

Ne faites pas ça.

¡No lo hagas!

Ne le faites pas !

Hagas lo que hagas, el resultado será el mismo.

Quelle que soit la manière dont tu t'y prends, le résultat sera le même.

- No hagas eso, por favor.
- Por favor, no lo hagas.

S'il te plaît, ne fais pas ça.

No lo hagas mas

Ne le fais plus

¡No me hagas reír!

Ne me faites pas rire !

¡No me hagas daño!

Ne me fais pas de mal !

No hagas demasiadas preguntas.

- Ne pose pas trop de questions.
- Ne posez pas trop de questions.

No me hagas reír.

- Ne me fais pas rire.
- Ne me fais pas rire !

No hagas tanto ruido.

- Ne fais pas autant de bruit.
- Ne faites pas tant de bruit.

¡Mejor no lo hagas!

- Tu ferais mieux de ne pas le faire.
- Vous feriez mieux de ne pas le faire.

No le hagas caso.

- Ne faites pas attention à lui.
- Ignorez-le.
- Ignore-le.

No me hagas enojar.

Ne me fâche pas.

No hagas mucho ruido.

- Ne faites pas le moindre bruit.
- Ne fais pas le moindre bruit.

No hagas el tonto.

Ne fais pas l'idiot.

No te hagas rogar.

Ne te fais pas prier.

¡No me hagas cosquillas!

Ne me chatouillez pas !

No lo hagas, Tom.

Ne fais pas ça, Tom.

No me hagas quedar.

- Ne m'oblige pas à rester.
- Ne m'obligez pas à rester.

No me hagas cosquillas.

Ne me chatouille pas !

No hagas movimientos bruscos.

Ne fais pas de mouvements brusques.

- Sí, quiero que tú lo hagas.
- Sí, quiero que lo hagas.

- Ouais, je veux que tu le fasses.
- Oui, je veux que tu le fasses.

Hagas lo que hagas, no debes dejar caer el teléfono nuevo.

Quoi que tu fasses, ne fais pas tomber ton nouveau téléphone !

Hagas lo que hagas, hazlo con prudencia y objetivos al final.

Quoi que vous fassiez, faites-le avec prudence et objectifs à la fin.

Hagas lo que hagas, tienes que dar lo mejor de ti mismo.

Quoi que tu fasses, tu dois donner le meilleur de toi-même.

- No me hagas preguntártelo de nuevo.
- No me hagas preguntártelo otra vez.

- Ne me force pas à te le redemander !
- Ne me forcez pas à vous le redemander !

- No lo hagas.
- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Ne fais pas ça !
- Ne faites pas ça !

Espero que no hagas eso.

- J'espère que tu ne fais pas cela.
- J'espère que vous ne faites pas cela.

No te hagas el muerto.

- Ne fais pas le mort.
- Ne joue pas les morts.

No hagas preguntas tan difíciles.

Ne posez pas de questions aussi difficiles.

Cuanto antes lo hagas, mejor.

Le plus tôt sera le mieux.

No me hagas hacer esto.

- Ne me fais pas faire ça !
- Ne me faites pas faire ça !
- Ne m'oblige pas à faire ça.
- Ne m'obligez pas à faire ça.

No hagas eso, por favor.

S'il te plaît, ne fais pas ça.

No lo hagas a disgusto.

Ne le fais pas à contrecœur.

Me gusta que hagas eso.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Que no hagas algo tonto!

Ne fais rien d'irréfléchi !

No te hagas el inocente.

- Ne fais pas l'innocent !
- Ne joue pas l'innocent !
- Ne fais pas l'innocente !
- Ne joue pas l'innocente !
- Ne jouez pas l'innocent !
- Ne jouez pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocent !

No me hagas esperar así.

- Ne me laisse pas ainsi attendre.
- Ne me laisse pas languir comme ça.

No hagas ruido. Estoy estudiando.

Ne faites pas de bruit. J'étudie.

¡Nunca más hagas algo así!

Ne le refais jamais plus !

No hagas durar el suspense.

Ne fais pas durer le suspense.

No me hagas volver ahí.

- Ne me faites pas y retourner !
- Ne me fais pas y retourner !
- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

No te hagas tantas esperanzas.

Ne te fais pas trop d'espoirs.

No hagas nada poco ético.

Ne faites rien de contraire à l'éthique.

No hagas clic, ¿de acuerdo?

Ne cliquez pas loin, d'accord?

- No hagas las cosas por la mitad.
- No hagas las cosas a medias.

Ne fais pas les choses à moitié.

- No hagas dos cosas a la vez.
- No hagas dos cosas al mismo tiempo.

Ne fais pas deux choses en même temps.

- No hagas promesas que no puedas cumplir.
- No hagas promesas que no puedas mantener.

Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir.

- Tom quiere que le hagas un favor.
- Tom quiere que le hagas una gauchada.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

- No hagas nada de lo que puedas arrepentirte.
- No hagas nada de lo que te arrepentirías.
- No hagas nada que vayas a lamentar.

- Ne fais rien que tu regretteras.
- Ne faites rien que vous regretterez.

Es mejor que lo hagas ahora.

Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.

Espero que nunca te hagas comunista.

- J'espère que tu ne tourneras jamais communiste.
- J'espère que vous ne deviendrez jamais communiste.
- J'espère que tu ne deviendras jamais communiste.

No hagas las cosas a medias.

Ne fais pas les choses à moitié.

No hagas de él un enemigo.

Ne t'en fais pas un ennemi.

Sí, quiero que tú lo hagas.

- Ouais, je veux que tu le fasses.
- Oui, je veux que tu le fasses.

Quiero que me hagas un favor.

J'aimerais que vous me fassiez une faveur.

No hace falta que hagas eso.

Tu n'es pas obligé de faire cela.

No me hagas perder mi paciencia.

- Ne me fais pas perdre patience.
- Ne me faites pas perdre patience.

No te hagas la idea errónea.

- Ne te fais pas une idée erronée.
- Ne vous faites pas une idée erronée.

No hagas preguntas, solo sigue órdenes.

- Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
- Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

No hagas preguntas, solo ven conmigo.

- Ne posez pas de questions, contentez-vous de venir avec moi !
- Ne pose pas de questions, contente-toi de venir avec moi !

No me interesa lo que hagas.

Ce que vous faites m'est indifférent.

Creo que quieren que lo hagas.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

No quiero que hagas eso, Tom.

- Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.
- Je ne veux pas que vous fassiez ça, Tom.

Por favor, no hagas fotos aquí.

Ne prenez pas de photos ici s'il vous plaît.

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo haga!

- Ne le fais pas !
- Ne le faites pas !