Translation of "Manejar" in French

0.007 sec.

Examples of using "Manejar" in a sentence and their french translations:

Déjame manejar esto.

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laisse-moi m'en charger.

Ya sé manejar.

Je sais déjà conduire.

¿Usted sabe manejar?

Savez-vous conduire ?

Él sabe manejar.

Il sait conduire.

Nos turnamos para manejar.

Nous nous relayâmes pour conduire la voiture.

¿Puedo manejar, por favor?

- Puis-je conduire, je te prie ?
- Puis-je conduire, je vous prie ?

Puedo enseñarte a manejar.

Je peux t'apprendre à conduire.

- Quiero conducir.
- Quiero manejar.

Je veux conduire.

- Puedo manejar.
- Puedo conducir.

Je peux conduire.

¿Puedes manejar hasta allá?

Peux-tu l'y conduire ?

Es peligroso manejar demasiado rápido.

Conduire trop vite est dangereux.

Ella está aprendiendo a manejar.

Elle apprend à conduire une voiture.

Ella puede manejar un carro.

Elle sait conduire une voiture.

Ella me enseñó a manejar.

- Elle m'a appris à conduire.
- Elle m'apprit à conduire.
- Elle m'a enseigné la conduite.
- Elle m'enseigna la conduite.

Jim está aprendiendo a manejar.

Jim apprend à conduire.

Este coche es fácil manejar.

Cette voiture est simple à conduire.

- ¿Sabéis conducir?
- ¿Usted sabe manejar?

- Savez-vous conduire une voiture ?
- Savez-vous conduire ?
- Savez-vous conduire ?

Bob sabe manejar un coche también.

Bob sait conduire, aussi.

Estoy acostumbrado a manejar un camión.

- Je suis habitué à conduire un camion.
- Je suis habituée à conduire un camion.

Ella no puede manejar el estrés.

Elle est incapable de faire face à la tension.

- Déjamelo a mí.
- Déjame manejar esto.

Laisse-moi m'occuper de ça.

- No quiero conducir.
- No quiero manejar.

- Je ne veux pas conduire.
- Je n'ai pas envie de conduire.

- Tom puede manejar.
- Tom puede conducir.

Tom sait conduire.

Mi papá no me deja manejar.

Mon père ne me laisse pas conduire.

Este auto es fácil de manejar.

Cette voiture est facile à manipuler.

Superan lo que estos jóvenes pueden manejar.

sont un trop gros morceau pour ces jeunes.

Las pendientes pronunciadas son difíciles de manejar.

Les pentes abruptes sont difficiles à gérer.

Ella consiguió aprender a manejar un auto.

Elle se ménagea afin d'apprendre à conduire une voiture.

Tiene edad suficiente para manejar un coche.

Il est assez âgé pour conduire une voiture.

Le enseñé a manejar a mi esposa.

- J'ai appris à conduire à ma femme.
- J'ai appris à conduire à mon épouse.

Le enseñé a manejar a mi novia.

- J'ai appris à conduire à ma copine.
- J'ai appris à conduire à ma petite amie.
- J'ai appris à conduire à ma nana.

Le enseñé a manejar a mi hermana.

- J'ai appris à conduire à ma sœur.
- J'appris à conduire à ma sœur.

No puedes manejar ahora. Has estado tomando.

- Tu ne peux conduire maintenant. Tu as bu.
- Vous ne pouvez conduire maintenant. Vous avez bu.

El electrodoméstico es extraordinariamente fácil de manejar.

L'appareil est merveilleusement simple à utiliser.

- Ella no sabe conducir.
- No sabe manejar.

Elle ne sait pas conduire.

¿De verdad quieres manejar dos diseños diferentes?

Voulez-vous vraiment gérer deux conceptions différentes?

Estuvimos intentando ver cómo manejar todas estas renovables.

Nous essayions de trouver comment gérer ces énergies renouvelables.

Somos simplemente menos capaces de manejar el ajetreo.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

manejar nuestros miedos y que éstos nos empoderen.

à maitriser nos peurs, et à devenir plus forts grâce à elles.

- Tom no sabe conducir.
- Tom no sabe manejar.

Tom ne sait pas conduire.

- No me gusta manejar.
- No me gusta conducir.

Je n'aime pas conduire.

- ¿Sabes conducir?
- ¿Puedes conducir un auto?
- ¿Sabes manejar?

- Est-ce que tu sais conduire ?
- Pouvez-vous conduire une voiture ?
- Sais-tu conduire ?
- Savez-vous conduire ?

- Te enseñaré a conducir.
- Puedo enseñarte a manejar.

Je t'apprendrai comment conduire une voiture.

- ¿Cuándo aprendiste a manejar?
- ¿Cuándo aprendiste a conducir?

Quand avez-vous appris à conduire ?

- No sé manejar carro.
- No sé conducir carro.

- J'ignore comment conduire une voiture.
- Je ne sais pas conduire une voiture.

Tom sabe manejar prácticamente cualquier modo de transporte.

Tom sait comment faire marcher pratiquement n'importe quel moyen de transport.

No creo que Tom pueda manejar la situación.

- Je ne pense pas que Tom puisse gérer la situation.
- Je ne pense pas que Tom puisse faire face à la situation.

Sino que me liberé aprendiendo a manejar el rechazo.

mais elle est venue en apprenant à gérer le rejet.

Y manejar la agricultura la agricultura a la perfección.

et qui avaient déjà compris l'agriculture.

Para llegar a manejar el idioma que te interesa.

et apprendre la langue qui vous fait vraiment envie.

Y al mismo tiempo, el sistema puede manejar todo

et en même temps, le système peut tout gérer

En Japón, podemos manejar carros al cumplir dieciocho años.

Au Japon, on peut conduire lorsque l'on atteint 18 ans.

- ¿Sabes conducir en coche?
- ¿Sabéis conducir?
- ¿Usted sabe manejar?

Savez-vous conduire une voiture ?

- No sé conducir un coche.
- No sé manejar carro.

Je ne sais pas conduire une voiture.

El gobierno japonés no sabe cómo manejar el problema.

- Le gouvernement japonais ne sait pas gérer le problème.
- Le gouvernement japonais ne peut pas gérer le problème.

Es necesario tener una licencia para manejar un coche.

Il est nécessaire d'avoir un permis pour conduire une voiture.

- No sabe conducir.
- Él no sabe conducir.
- No sabe manejar.

Il ne sait pas conduire.

¿Se necesita una licencia para manejar una silla de ruedas eléctrica?

Il faut un permis, pour les fauteuils roulants électriques ?

Prefiero caminar antes que manejar en una gran ciudad como Tokio.

Je préfère marcher plutôt que de conduire dans une grande ville comme Tokyo.

- Te enseñaré cómo conducir un carro.
- Te enseñaré cómo manejar un auto.

Je t'apprendrai comment conduire une voiture.

Manejar eficazmente a la competencia es una parte importante de la vida.

Traiter avec succès les situations de compétition - voilà une partie importante de la vie.

Por fin mi papá aprendió manejar a la edad de cincuenta años.

Mon père apprit finalement à conduire à l'âge de cinquante ans.

- Aprendí a conducir cuando tenía quince años.
- Aprendí a manejar cuando tenía quince años.

J'ai appris à conduire quand j'avais quinze ans.

No fue su intención dejarla manejar pero le fastidió tanto que por fin se rindió.

Il n'avait pas l'intention de la laisser conduire, mais elle l'a tellement harcelé qu'il a fini par céder.

Y demostró ser excepcionalmente eficaz para manejar los desafíos planteados por una nueva era de la guerra europea.

et s'est avérée particulièrement efficace pour relever les défis posés par une nouvelle ère de guerre européenne.

Si él ni siquiera puede manejar su propia familia, mucho menos va a poder con todo un país.

Il n'arrive pas à entretenir sa propre famille, encore moins toute une nation !

- «¿Quieres beber algo?» «No, gracias, todavía tengo que conducir.»
- "¿Quieres beber algo?" - "No, gracias, todavía tengo que manejar".

« Veux-tu boire quelque chose ? » « Non, merci, je dois encore conduire. »

Porque ninguno de los morteros que usamos hoy es lo suficientemente robusto como para manejar una carga de este peso

car aucun des mortiers que nous utilisons aujourd'hui n'est suffisamment robuste pour supporter une charge de ce poids

- ¿Sabe conducir?
- ¿Sabes conducir?
- ¿Sabes conducir en coche?
- ¿Tú puedes conducir?
- ¿Sabéis conducir?
- ¿Puedes conducir un auto?
- ¿Sabes cómo se conduce un coche?
- ¿Usted sabe manejar?

Savez-vous conduire une voiture ?

- Tom no puede conducir un coche.
- Tom no es capaz de conducir un coche.
- Tom no sabe conducir.
- Tom no sabe manejar.
- Tom no sabe conducir coches.

- Tom ne peut pas conduire une voiture.
- Tom ne sait pas conduire.