Translation of "Allá" in French

0.007 sec.

Examples of using "Allá" in a sentence and their french translations:

¿Está allá?

- Est-il là ?
- Il est là-bas ?

Viven allá.

Ils vivent là-bas.

Nací allá.

Je suis né là-bas.

¡Para allá!

Par là !

Llueve allá.

Il pleut là-bas.

Nieva allá.

Il neige là-bas.

Planeo ir allá.

Je compte aller là-bas.

¿Me llevas allá?

- M'y emmèneras-tu ?
- M'y emmènerez-vous ?
- M'y emmènes-tu ?

Allá harás amigos.

- Tu t'y feras des amis.
- Vous vous y ferez des amis.

Todos fueron allá.

Tous y sont allés.

Está lloviendo allá.

Il pleut là-bas.

¿Cuándo llegaste allá?

- À quelle heure y es-tu arrivé ?
- À quelle heure y es-tu arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivé ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivée ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivés ?
- À quelle heure y êtes-vous arrivées ?
- Quand y êtes-vous parvenu ?
- Quand y êtes-vous parvenue ?
- Quand y êtes-vous parvenus ?
- Quand y êtes-vous parvenues ?
- Quand y es-tu parvenu ?
- Quand y es-tu parvenue ?

Vamos hacia allá.

- Allons de ce côté.
- Allons-y comme ça.

Estuve allá ayer.

J'y étais hier.

- Te veré allá.
- Lo voy a ver allá.
- Los veré allá.
- Os veré por allí.

- Je t'y verrai.
- Je vous y verrai.

- No estás permitido allá adentro.
- No estás permitida allá adentro.

- Vous n'y êtes pas autorisé.
- Tu n'y es pas autorisée.
- Tu n'y es pas autorisé.
- Vous n'y êtes pas autorisés.
- Vous n'y êtes pas autorisée.
- Vous n'y êtes pas autorisées.

- Mira la nube por allá.
- Mira esa nube de allá.

Regarde le nuage là-bas.

- Voy para allí.
- Me voy para allá.
- Voy hacia allá.

Je vais là-bas.

Podemos ir por allá.

On va soit par là,

Tumba, árbol, allá, aquí

Tombe, arbre, là, ici

Esta oscuro allá afuera.

Il fait tout noir dehors.

Llegué allá demasiado temprano.

Je suis arrivé là-bas trop tôt.

¿Para qué fuiste allá?

Pour quelle raison y as-tu été ?

Sí, voy para allá.

Oui, je viens !

¿Hace calor por allá?

Est-ce qu'il fait chaud là-bas ?

Fui allá a verla.

Je suis allé là-bas pour la voir.

¿Acaso él fue allá?

- Est-il allé là-bas ?
- Est-il allé là?
- S'y est-il rendu ?
- Y est-il allé ?

No me conocen allá.

- Ils ne me connaissent pas, là.
- Elles ne me connaissent pas, là.

Ya nadie va allá.

Personne n'y va plus.

Ya estará ella allá.

Je pense qu'elle doit être arrivée maintenant.

Ella fue allá ayer.

- Elle s'y est rendue hier.
- Elle y est allée hier.

Yo vivo allá sola.

- J'y vis seul.
- J'y vis seule.

Necesitaré que estés allá.

- J'aurai besoin que vous soyez là.
- J'aurai besoin que tu sois là.

Ellos no estaban allá.

- Ils n'étaient pas là.
- Elles n'étaient pas là.
- Ils n'y étaient pas.
- Elles n'y étaient pas.

¿Cómo puedo llegar allá?

Comment puis-je y arriver ?

Sólo John fue allá.

Seul John est allé là-bas.

¿Puedes manejar hasta allá?

Peux-tu l'y conduire ?

Él puede estar allá.

Peut-être s'y trouve-t-il.

Ahora voy para allá.

J'y vais maintenant.

Tom no fue allá.

Tom n'y est pas allé.

¿Puede girarse hacia allá?

- Sais-tu te tourner dans ce sens ?
- Êtes-vous capable de tourner dans ce sens ?

Porque voy más allá.

Parce que je vais au-dessus et au-delà.

- Deberíamos de estar allá al mediodía.
- Deberíamos de estar allá para mediodía.

Nous devrions y être d'ici midi.

Mira más allá del horizonte

Regarder au-delà de l'horizon

¿Hay cosas aún más allá?

Y a-t-il des choses encore plus loin ?

Los restos están por allá.

L'avion est par là.

Un poco más allá, ¿no?

Un peu là-bas, non?

Sería mejor no regresar allá.

Tu ferais mieux de ne pas y retourner.

No puedo ir más allá.

Je ne peux pas aller plus loin.

- Viven allá.
- Ellos viven allí.

Ils vivent là-bas.

Tomará una hora llegar allá.

Il faudra une heure pour y arriver.

Él está jugando por allá.

Il est là en train de jouer.

Tú ve allá sin mí.

Tu iras là-bas sans moi.

- Yo nací allí.
- Nací allá.

- Je suis né là.
- Je suis née là.
- J'y suis né.
- J'y suis née.

Si lloviera, no iremos allá.

S'il pleut, nous n'irons pas.

Estudié inglés cuando estuve allá.

J'ai étudié l'anglais pendant que j'y étais.

¿Sabés cómo puedo llegar allá?

Savez-vous comment je peux y aller ?

Quiero llegar allá en metro.

Je veux y aller en métro.

Ya quisiera haber estado allá.

- J'aurais aimé y avoir été.
- J'aurais aimé m'y être rendu.
- J'aurais aimé m'y être rendue.

Nuestro nuevo profesor está allá.

Notre nouveau professeur est là.

Abrígate, hace frío allá afuera.

Couvre-toi bien, il fait froid dehors.

Podés ir allá si querés.

Tu peux y aller si tu veux.

La casa está más allá.

La maison est plus loin.

Trabajé allá durante largas horas.

J'y ai travaillé pendant de longues heures.

El libro está allá arriba.

Le livre est tout en haut.

La situación allá fue crítica.

La situation là-bas était critique.

Le aconsejó que fuera allá.

- Elle lui conseilla de s'y rendre.
- Elle lui conseilla d'y aller.
- Elle lui a conseillé de s'y rendre.

Conseguimos llegar allá a tiempo.

- On est parvenu à s'y rendre à temps.
- On s'est débrouillé pour être là-bas à temps.
- On s'est débrouillé pour être là-bas à l'heure.

¿Por qué razón estabas allá?

Pour quelle raison y as-tu été ?

- "¿Dónde está tu casa?" "Está por allá".
- "¿Dónde está vuestra casa?" "Por allá."

« Où est ta maison ? » « Elle est de l'autre côté. »

- No está permitido que nadie vaya allá.
- Nadie tiene permiso de ir allá.

- Personne n'est autorisé à y aller.
- Personne n'est autorisé à s'y rendre.

Pero más allá de las lágrimas,

Mais au-delà des larmes,

Pero allá, la gente me preguntaba:

Mais là-bas, les gens me demandaient :

¿Cuántos días usualmente toma llegar allá?

Combien de jours faut-il pour y aller, d'habitude ?

Dime por qué quieres ir allá.

Dis-moi pourquoi tu veux aller là-bas.

Tom no quiere ir allá solo.

Tom ne veut pas y aller seul.

Parece estar tranquilo por allá, ¿cierto?

Cela semble être calme, n'est-ce pas ?

Allá donde vayas, yo te seguiré.

Où que tu ailles je te suivrai.

- Hay algo ahí.
- Hay algo allá.

Il y a là quelque chose.

Ella me aconsejó que fuera allá.

Elle m'a conseillé d'aller là.