Translation of "Iguales" in French

0.009 sec.

Examples of using "Iguales" in a sentence and their french translations:

Todos somos iguales.

Tous les hommes sont égaux.

Todos son iguales.

Ils sont tous les mêmes.

¿Son todos iguales?

- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?
- Sont-ce tous les mêmes ?

- Todos los hombres son iguales.
- Los hombres son todos iguales.

Tous les hommes sont égaux.

No todos son iguales.

Tout le monde n'est pas identique.

Las probabilidades son iguales.

Les chances sont égales.

Somos iguales por nuestros derechos, no somos iguales por nuestro poder".

Nous sommes tous égaux dans nos droits, et non pas dans notre pouvoir. »

- Las gemelas se ven exactamente iguales.
- Los gemelos se ven exactamente iguales.

Les jumeaux sont parfaitement semblables.

- Para mí, todos se ven iguales.
- Para mí, todas se ven iguales.

- Pour moi, ils se ressemblent tous.
- Pour moi, elles se ressemblent toutes.

Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

Todos los hombres son iguales.

Tous les hommes sont égaux.

¡Los hombres son todos iguales!

Les hommes sont tous les mêmes !

Todos los animales son iguales.

Tous les animaux sont égaux.

Esas casas son todas iguales.

Ces maisons sont toutes les mêmes.

Las fuerzas no eran iguales.

Les forces n'étaient pas égales.

Y parecen iguales que los reales.

mais ils ressemblent aux vrais.

Y todos se ven casi iguales.

et ils se ressemblent tous à peu près.

Tasas de violencia doméstica casi iguales;

avec des taux de violence familiale presque égaux,

Un cuadrado tiene cuatro lados iguales.

Un carré a quatre côtés égaux.

Todos son iguales ante la ley.

Tout le monde est égal devant la loi.

- Todos somos iguales ante la ley.
- Todos somos iguales ante los ojos de la ley.

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

- Estas camisas son iguales. Son del mismo tamaño.
- Estas camisas son iguales. Son del mismo talle.

Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.

Pero no todas las espirales son iguales:

Mais toutes les spirales ne sont pas créées égales.

Pero dos hermanos que son todos iguales

mais deux frères et sœurs qui sont tous pareils

Y crezcan creando oportunidades iguales para otros.

et qu'ils soient ensuite à l'origine de l'égalité des chances pour d'autres.

Todos los hombres son iguales ante Dios.

Tous les hommes sont égaux devant Dieu.

La virtud sólo puede florecer entre iguales.

La vertu ne peut fleurir que parmi des égaux.

Divida este segmento en veinte partes iguales.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Que se denomina mapa de áreas iguales.

également appelée projection équivalente.

Ellos dos no son parecidos, ¡son iguales!

Ces deux-là ne sont pas similaires. Ils sont les mêmes.

- La ley dice que todos los hombres son iguales.
- La ley establece que todos los hombres son iguales.

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Segunda, los hombres y mujeres no son iguales.

Deuxièmement, les hommes et les femmes ne sont pas égaux.

Es que son exactamente iguales; no hay diferencia.

disent qu'elles sont exactement les mêmes, pas de différence.

Tienen que repartir el pastel en partes iguales.

Vous devez partager le gâteau à parts égales.

Estas camisas son iguales. Son del mismo color.

Ces chemises sont identiques. Elles sont de la même couleur.

Estas camisas son iguales. Son del mismo tamaño.

Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.

Tus palabras son casi iguales a una humillación.

Tes mots équivalent à une humiliation.

- Todos parecen iguales excepto el que está haciendo el pino.
- Todos parecen iguales menos el que está haciendo el pino.

- Ils se ressemblent tous, à l'exception de celui qu'il a sur la tête.
- Elles se ressemblent toutes, à l'exception de celle qu'il a sur la tête.

Hombres y mujeres tampoco son iguales ante las enfermedades.

hommes et femmes ne sont pas égaux non plus face à la maladie.

Partir una tarta en partes iguales es bastante complicado.

Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.

¿Cuál ganará el premio? No todos los animales son iguales.

Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.

En el ecuador, el día y la noche son iguales.

À l'équateur, le jour et la nuit sont égaux.

Un triángulo equilátero tiene tres lados y tres ángulos iguales.

Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.

No hay dos copos de nieve que sean exactamente iguales.

Il n'y a pas deux flocons de neige qui soient exactement identiques.

No todos los caballos nacieron iguales. Algunos nacieron para ganar.

Tous les chevaux ne naquirent pas égaux. Certains naquirent pour gagner.

La realización de una sociedad sin estado donde todos son iguales

la réalisation d'une société sans état où tous sont égaux.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Puede escribir en el idioma que desee. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Podés escribir en el idioma que querás. En Tatoeba todos los idiomas son iguales.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.
- Puede escribir en el idioma que desee. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

- Puedes escribir en la lengua que quieras. En Tatoeba, todas las lenguas son iguales.
- Puedes escribir en el idioma que quieras. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

A las mujeres que pretenden ser iguales a los hombres les falta ambición.

Les femmes qui cherchent à égaler les hommes manquent d'ambition.

Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Todas las lenguas son iguales, pero el inglés es más igual que las otras.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

Puede escribir en el idioma que desee. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

Entre dos hombres iguales, una mujer suele elegir a aquél con la cartera más gruesa.

De deux hommes identiques, une femme choisit habituellement celui qui a le portefeuille le plus épais.

Me gustan los cerdos. Los perros nos admiran. Los gatos nos desprecian. Los cerdos nos tratan como a iguales.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

La verdad es que los idiomas nunca fueron iguales y nunca lo serán, pues hay una barrera muy grande que la historia no fue capaz de derrumbar.

La vérité est que les langues n'ont jamais été et ne seront jamais égales, car il y a une barrière très épaisse que l'histoire n'a pas été capable d'abattre.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.
- Él creía que las personas de color podían obtener los mismos derechos aun sin recurrir a la violencia.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Schleyer e Zamenhof veían el mundo de otra forma. Un mundo en donde todas las personas fueran iguales y unidas, a través de un aspecto cultural único, la lengua. ¿Un mundo utópico? Tal vez, pero que no puede dejar de apreciarse cada vez que escuchamos o leemos un artículo en volapük o esperanto.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.