Translation of "Derechos" in French

0.011 sec.

Examples of using "Derechos" in a sentence and their french translations:

Los derechos de las mujeres son derechos humanos.

Les droits des femmes sont des droits de l'homme.

Yo tengo derechos.

- J'ai des droits.
- Je dispose de droits.

- Todos poseemos derechos y deberes.
- Todos tenemos derechos y deberes.

Nous avons tous des droits et des devoirs.

Por sus derechos civiles.

pour leurs droits civils.

Estos derechos son inalienables.

Ces droits sont inaliénables.

No conocían sus derechos aquí,

Ils ne connaissaient pas leurs droits ici,

Todos tenemos derechos y deberes.

Nous avons tous des droits et des devoirs.

Los derechos humanos ni siquiera se preocupan por los derechos de las mujeres

les droits humains ne se soucient même pas des droits des femmes

- Los derechos no se regalan, se conquistan.
- Los derechos no se mendigan, se conquistan.

Les droits ne s'octroient pas, ils se conquièrent.

Apoyaba la enmienda de derechos igualitarios.

Je soutenais l'Equal Rights Amendment.

Restringir los derechos de esa parte

restreindre les droits de cette partie

En diciembre festejamos los derechos humanos.

En décembre nous fêtons les droits de l'homme.

- Finalmente sus derechos tuvieron que ser reconocidos.
- Al final se tuvieron que reconocer sus derechos.

À la fin, ses droits ont dû être reconnus.

Y el movimiento por los derechos civiles.

et sur le mouvement des droits civiques.

Los derechos de inmigrantes, el medio ambiente,

pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

A los litigantes de los derechos civiles,

Cela nécessitera les avocats de droit civil,

Sistema de llanto derechos de las mujeres

système des pleurs droits des femmes

Todos los hombres tienen los mismos derechos.

Tous les hommes ont des droits égaux.

Los derechos de los niños son universales.

Les droits des enfants sont universels.

Los derechos no se regalan, se conquistan.

Les droits ne s'octroient pas, ils se conquièrent.

Todo sobre derechos de datos y privacidad

tout sur les droits des données et la vie privée

Para concientizar sobre los derechos de los afroamericanos.

attirant le regard sur les droits du peuple noir.

Aquí entran en juego los derechos de autor.

C'est là que les droits d'auteur entrent en jeu.

La multitud protestaba por los derechos del hombre.

La foule manifestait pour les droits de l'homme.

Esta ley nos privará de nuestros derechos básicos.

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

Ningún ciudadano debería ser privado de sus derechos.

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

Tom es un activista de los derechos humanos.

- Tom est militant des droits de l'homme.
- Tom est un défenseur des droits de l'homme.

Tuvimos un breve coloquio sobre los derechos humanos.

Nous avons eu une brève discussion sur les droits de l'homme.

Hay que avanzar en los derechos humanos para todos.

Nous devons faire progresser les droits humains pour tous.

Que una una persona negra que defiende sus derechos,

qu'une personne noire qui fait valoir ses droits,

Pues es una persona que defiende los derechos reproductivos,

une personne qui se bat pour nos droits en matière de sexualité,

Para dar derechos a las mujeres, para dar libertad,

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

No añadas oraciones de fuentes con derechos de autor.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Los países tienen derechos exclusivos sobre todos los recursos.

Les pays ont des droits exclusifs sur toutes les ressources

Por mujeres que han cedido sus derechos a alguien más.

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

En una democracia, todos los ciudadanos tienen los mismos derechos.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

El estado no debería suprimir los derechos civiles, ¡debería protegerlos!

L'état ne devrait pas supprimer des droits civiques, il devrait les protéger !

Somos iguales por nuestros derechos, no somos iguales por nuestro poder".

Nous sommes tous égaux dans nos droits, et non pas dans notre pouvoir. »

Que hasta arriesgan sus vidas para reportar violaciones de derechos humanos.

qui risquent leur vie pour signaler les violations des droits de l'Homme.

Protegió y mejoró en gran medida los derechos de las mujeres.

Il a grandement protégé et amélioré les droits des femmes

Los árboles torcidos dan tantos frutos como los que están derechos.

Les arbres tordus portent autant de fruits que ceux qui sont droits.

En realidad es el mayor defensor de los derechos de las mujeres.

C'est en fait le plus grand défenseur des droits des femmes

La historia del sur de Gales es la lucha por los derechos.

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

Esta legislación constituye un ataque directo a los derechos de los consumidores.

La loi constitue une attaque en règle contre les droits des consommateurs.

No quiero vivir en un país que no quiere defender mis derechos.

Je ne veux pas vivre dans un pays qui ne veut pas défendre mes droits.

Y me dieron un comunicado que decía: "Estos son tus derechos de ciudadano.

Ils m'ont tendu un papier qui disait : « Voici vos droits.

Hoy en día, las mujeres sí tienen más derechos. Pero antes tenían más poder.

- Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient davantage de pouvoir auparavant.
- Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir.

Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

La gente no conoce sus derechos. Incluso si los conocen, no tratan de resguardarlos.

Les hommes ne connaissent pas leurs propres droits. Et même quand ils les connaissent, ils ne cherchent pas à les protéger.

- Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.
- Él creía que las personas de color podían obtener los mismos derechos aun sin recurrir a la violencia.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

El sindicato se había convertido en una institución que protege los derechos de los trabajadores

le syndicat était devenu une institution protégeant le droit des travailleurs

La civilización occidental, que comenzó con el período republicano, otorgó a las mujeres grandes derechos.

La civilisation occidentale, qui a commencé avec la période républicaine, a donné aux femmes de grands droits.

La nueva ley garantiza los mismos derechos jurídicos y sociales a parejas del mismo sexo.

La nouvelle loi garantit les mêmes droits judiciaires et sociaux aux couples homosexuels.

El derecho a la libre circulación es uno de los derechos fundamentales anclados en la constitución alemana.

La liberté de circulation est l'un des droits fondamentaux ancrés dans la constitution allemande.

En nuestra parte monógama del mundo, casarse significa dividir entre dos tus derechos y duplicar tus obligaciones.

Dans notre coin du monde qui est monogame, se marier équivaut à diminuer ses droits de moitié et à doubler ses obligations.

Siendo la lengua internacional, como toda lengua nacional, una propiedad pública, el autor renuncia para siempre a todos sus derechos personales.

La langue internationale étant, comme toute langue nationale, une propriété publique, l’auteur renonce pour jamais à tous droits personnels.

Hay dos cosas por las que deberíamos luchar. Una es la defensa de nuestros hogares y la otra la Declaración de Derechos.

Il y a seulement deux choses pour lesquelles nous devrions nous battre. L'une est la défense de nos foyers et l'autre est la Déclaration des Droits du Citoyen.

El Artículo III de la Declaración Universal de los Derechos Humanos garantiza el derecho a la vida de todos los seres humanos.

L'article trois de la Déclaration universelle des droits de l'Homme garantit à tout être humain le droit de vivre.

- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo tres de ellos prevalecen: Inglés, francés y alemán.
- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.

L'Union Européenne a 23 langues officielles qui ont théoriquement les mêmes droits mais en pratique il y a seulement 3 langues de travail : l'anglais, le français et l'allemand.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.

L'Union Européenne a 23 langues officielles qui ont théoriquement les mêmes droits mais en pratique il y a seulement 3 langues de travail : l'anglais, le français et l'allemand.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

El Dr. Zamenhof creyó que un lenguaje le pertenece a la gente quien lo habla, y es por eso que él nunca registró los derechos de autor del Esperanto.

Le docteur Zamenhof croyait qu'une langue appartient à ceux qui la parlent, raison pour laquelle il n'a jamais déposé de copyright sur l'espéranto.

Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.

Con objeto de ocuparse de los infractores reincidentes, el Sr. Johnson también establecerá una política de "dos avisos y estás fuera" - las infracciones graves de las normas acarrearán la supresión permanente de los derechos para viajar libremente.

En ce qui concerne les récidivistes, M. Johnson applique également une politique du « deux infractions et c'est fini » : les infractions graves aux règles sont punies par une privation permanente du droit de voyager.

La ONU ha fijado el 20 de noviembre Día Universal del Niño. En esta fecha se celebra la adopción de la Declaración de los Derechos del Niño. En Brasil, el Día del Niño es el 12 de octubre.

L'ONU a fixé le 20 novembre comme Journée mondiale de l'enfance. À cette date, nous célébrons l'adoption de la Déclaration sur les droits de l'enfant. Au Brésil, la journée des enfants est le 12 octobre.

El Departamento de Justicia de EE.UU. y la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) han dirigido abusivas “operaciones encubiertas” contra musulmanes estadounidenses basándose en razones de identidad religiosa y étnica, dijeron Human Rights Watch y el Instituto de Derechos Humanos.

Le Ministère de la Justice des États-Unis et le Bureau fédéral d’investigation (FBI) ont pris pour cible des musulmans américains lors d’opérations d’infiltration abusives menées dans le cadre de la lutte antiterroriste et basées sur des critères d’identité religieuse et ethnique, ont affirmé Human Rights Watch et l'Institut des droits de l'homme.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Texto leído por Jane Goodall del libro "Reason for Hope: A Spiritual Journey" de Jane Goodall y Phillip Berman Copyright © 1999 de Soko Publications Ltd. y Phillip Berman. Con el permiso de Hachette Audio. Todos los derechos reservados en todo el mundo.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

Y desde nuestra fundación, los musulmanes estadounidenses han enriquecido los Estados Unidos. Han luchado en nuestras guerras, servido en nuestros gobiernos, defendido los derechos civiles, creado negocios, enseñado en nuestras universidades, destacado en nuestros estadios deportivos, ganado Premios Nóbel, construido nuestro edificio más grande, y encendido la Antorcha Olímpica.

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.

Los ataques del 11 de septiembre del 2001 y los continuos esfuerzos de estos extremistas de llamar a violencia contra los civiles ha llevado a algunos en mi país a ver al Islam como inevitablemente hostil no sólo hacia América y los países occidentales, sino también hacia los derechos humanos.

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.

Para resolver el problema de Palestina sería necesario para los palestinos abandonar la así llamada Autoridad Palestina y congregarse en un frente político común para defender los derechos de todos los palestinos, incluyendo los refugiados y sus descendientes, que desean regresar a Palestina. Sería también necesario para ellos abandonar de manera definitiva la así llamada "solución biestatal", la cual en mi opinión es muy parecida a la solución racista de Sudáfrica que consistió en dividir a Sudáfrica en territorios para los blancos y en territorios supuestamente "autónomos" o "independientes" para la población autóctona.

Pour résoudre le problème palestinien, il faudrait que les Palestiniens dissolvent la soi-disant Autorité Palestinienne et s'unissent autour d'un front politique commun pour défendre les droits de tous les Palestiniens, y compris les réfugiés et leurs descendants qui désirent retourner en Palestine. De plus, il faudrait qu'ils abandonnent définitivement la soi-disant "solution à deux État" qui, à mon avis, est très similaire à la solution sud-africaine raciste qui consistait à diviser l'Afrique du Sud en territoires pour blancs et territoires, soi-disant "autonomes" ou "indépendants", pour les populations autochtones.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.